英语翻译Мимо дома твоего пройду я луною,К обувь твоему пристану глиной,Не приста́ну к Кавушу обувь твоему глиной -Рядышком с тобой буду
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 05:56:12
英语翻译Мимо дома твоего пройду я луною,К обувь твоему пристану глиной,Не приста́ну к Кавушу обувь твоему глиной -Рядышком с тобой буду
英语翻译
Мимо дома твоего пройду я луною,
К обувь твоему пристану глиной,
Не приста́ну к Кавушу обувь твоему глиной -
Рядышком с тобой буду сидеть любимой.
Ох-ох,мой господинчик,не сжимайте мои кудряшки,
Милый,любимый мой,отпустите мой локоть.
Ой,господинчик мой,не сжимайте мои кудряшки,
Мой любимый,милый,отпустите мой локоть.
Да сооружу я супу* с дёрном во дворике твоем,
Я уйду,а ты останешься с кем?
Ты уйдешь со своим спутником по дороге,
Я останусь дома со слезами на глазах.
【*супу - глиняное возвышение в саду или во дворе для сидения или лежания】
【禁止用google翻译,我看的出来的,差评的】
俄语来源 http://lyricstranslate.com/en/vox-vox-toram-%D0%BE%D1%85-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B8%D0%BA.html
英语翻译Мимо дома твоего пройду я луною,К обувь твоему пристану глиной,Не приста́ну к Кавушу обувь твоему глиной -Рядышком с тобой буду
你提交上来的俄语本身就有问题.如:第二句中的К обувь应该是К кавушу,Кавуш应该是乌兹别克语,在俄语中指的是обувь(鞋),第三句中多了一个单词обувь, 整句应该是Не пристану к кавушу твоему глиной.
你第一个【】中的супу并不是单词的原形,在俄语中是сооружу{原形соорудить,完成体,建造}要求的直接补语(4格),原形是按супа处理的,супа应该也是乌兹别克语,指的是用粘土建在花园或院子中的土台子(便以躺或坐的).俄语中并没有супа这个词.
如果你感兴趣可以核对一下.
第一段第二句的乌兹别克语原文:Кавуш* ингга ёпишаман, лой бўлиб
第三段第一句的乌兹别克语原文:Эшигингга супа* солай чим билан
你提交上来的内容是从乌兹别克语翻译过来的.俄文也不只这一个版本,但大体意思都差不多.
另:如果你能够鉴别google的翻译,自己译出这几段俄文也不是问题,为什么不自己试试呢?
附:你提交上来的内容的题目应该是《Ох, ох, господинчик》.