这句英文是病句吗?如何翻译keep everchanging everlastingly?如题,求指教.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 07:26:45
这句英文是病句吗?如何翻译keepeverchangingeverlastingly?如题,求指教.这句英文是病句吗?如何翻译keepeverchangingeverlastingly?如题,求指教.

这句英文是病句吗?如何翻译keep everchanging everlastingly?如题,求指教.
这句英文是病句吗?如何翻译
keep everchanging everlastingly?
如题,求指教.

这句英文是病句吗?如何翻译keep everchanging everlastingly?如题,求指教.
我认为是病句,问题出在同样意义的字眼重叠了. 它想表达的意思应该是“一直在改变”.如此的话, 用 keep changing 或 ever changing 即可. 至于everlastingly 可有可无吧,用词也不太恰当,若非要加一个同义的字在后头建议用endlessly.

您好这不是病句。Fuck在英语中比较常用与表达强烈的情感。喜好,赞美,厌恶等等。
这句翻译为“我TMD烦透了评价日本人的品德."
比如这一句:You are fucking a lson of bitch.艹你怎么这么走运。