求翻译一段话 very thank you!Our ceremony was purposefully kept very small and intimate with mostly family in attendance and no wedding party other than George, Justin’s“man’s-best-friend-best-man.” Justin and George were the first to wa

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 18:18:46
求翻译一段话verythankyou!Ourceremonywaspurposefullykeptverysmallandintimatewithmostlyfamilyinattendanceand

求翻译一段话 very thank you!Our ceremony was purposefully kept very small and intimate with mostly family in attendance and no wedding party other than George, Justin’s“man’s-best-friend-best-man.” Justin and George were the first to wa
求翻译一段话 very thank you!
Our ceremony was purposefully kept very small and intimate with mostly family in attendance and no wedding party other than George, Justin’s“man’s-best-friend-best-man.” Justin and George were the first to walk down the aisle with George sporting a blue and white-striped bowtie while a string quartet played a set of our favorite songs. When it finally came time for me to make my way down the aisle toward my beloved, I walked down to one of my favorite songs — “Breathe Me” by Sia. It was so beautiful and meaningful… a moment I will never forget.

求翻译一段话 very thank you!Our ceremony was purposefully kept very small and intimate with mostly family in attendance and no wedding party other than George, Justin’s“man’s-best-friend-best-man.” Justin and George were the first to wa
我们的婚礼仪式特意没请太多人,只邀请了最亲近的人,参加婚礼的大多数都是家人.婚礼派对也只请了乔治,新郎最好的朋友也是本次婚礼的伴郎.伴着石英弦的演奏者我们最喜欢的歌曲,贾斯丁和乔治第一个走上仪式台,乔治系着蓝白条蝴蝶结领结.我和伴娘希娜伴着最喜欢的歌曲“呼吸着我”走向礼仪台.一起都如此美丽又有意义,这一刻我永生难忘.
请参考.

我们的仪式上故意保持非常小,主要是家庭亲密出席婚礼,没有其他比乔治,贾斯廷的“人's-best-friend-best-man。”贾斯廷和乔治走过走道,乔治身穿蓝白相间的蝴蝶结,弦乐四重奏演奏一套自己喜欢的歌曲第一。我沿着过道向我亲爱的时间终于来了的时候,我走到我最喜欢的一首歌“我呼吸”SIA。它是如此美丽,有意义的……我永远不会忘记的时刻。...

全部展开

我们的仪式上故意保持非常小,主要是家庭亲密出席婚礼,没有其他比乔治,贾斯廷的“人's-best-friend-best-man。”贾斯廷和乔治走过走道,乔治身穿蓝白相间的蝴蝶结,弦乐四重奏演奏一套自己喜欢的歌曲第一。我沿着过道向我亲爱的时间终于来了的时候,我走到我最喜欢的一首歌“我呼吸”SIA。它是如此美丽,有意义的……我永远不会忘记的时刻。

收起