求《死亡诗社中》Alfred Lord Tennyson的诗的名字.Come,my friends.It's not too late to seek a newer world.For my purposes holds to sail beyond the sunset.And though we are not now that strength which in old days moved earth and heaven that

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 16:34:34
求《死亡诗社中》AlfredLordTennyson的诗的名字.Come,myfriends.It''snottoolatetoseekanewerworld.Formypurposesholdstos

求《死亡诗社中》Alfred Lord Tennyson的诗的名字.Come,my friends.It's not too late to seek a newer world.For my purposes holds to sail beyond the sunset.And though we are not now that strength which in old days moved earth and heaven that
求《死亡诗社中》Alfred Lord Tennyson的诗的名字.
Come,my friends.
It's not too late to seek a newer world.
For my purposes holds to sail beyond the sunset.
And though we are not now that strength which in old days moved earth and heaven that which we are,we are.
One equal temper of heroic hearts made weak by time and fate,but strong in will.
To strive,to seek,to find and not to yield.

求《死亡诗社中》Alfred Lord Tennyson的诗的名字.Come,my friends.It's not too late to seek a newer world.For my purposes holds to sail beyond the sunset.And though we are not now that strength which in old days moved earth and heaven that
丁尼生的《尤利西斯(ULYSESS)》最后一段
来吧,朋友,追求美好的生活永不嫌晚,
为寻找新生活,行动起来吧,不要贪图安逸,
去摧毁一切障碍.
我的理想支撑着我,
乘一叶小舟,迎着落日的余辉,
沐浴着西方的星辰,前进,直至我生命终结.
或许,我将被大海吞噬,
或许,我将到达幸福的彼岸,
瞻仰到伟大而又声名赫赫的阿基里斯,
尽管要承受风雨,须坚持不懈,
尽管在暮年我们不再强壮有力
去撼动地球,撼动天堂,但我们始终
跳动一颗不屈的心.
岁月、命运使我们步履蹒跚,但坚定的信念
依然激励我们去奋斗、去探索、去寻求,
永不低头.
还有飞白翻译的版本
来呀.朋友们,探寻更新的世界
现在尚不是为时过晚.开船吧!
坐成排,划破这喧哗的海浪,
我决心驶向太阳沉没的彼方,
超越西方星斗的浴场,至死
方止.也许深渊会把我们吞噬,
也许我们将到达琼岛乐土,
与老朋友阿喀琉斯会晤.
尽管已达到的多,未知的也多啊,
虽然我们的力量已不如当初,
已远非昔日移天动地的雄姿,
但我们仍是我们,英雄的心
尽管被时间消磨,被命运削弱,
我们的意志坚强如故,坚持着
奋斗、探索、寻求,而不屈服.