【虞初新志.郭猫儿]的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 13:35:08
【虞初新志.郭猫儿]的翻译【虞初新志.郭猫儿]的翻译【虞初新志.郭猫儿]的翻译扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技.庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席.酒过

【虞初新志.郭猫儿]的翻译
【虞初新志.郭猫儿]的翻译

【虞初新志.郭猫儿]的翻译
扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技.庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席.酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了.郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等著表演开始.很长时间没有声音,过了一会儿(同《口技》中“少顷”),很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点.接着,少年的父亲过来敲门说:「天快亮了,还不起来杀猪去卖!」原来少年是一位屠夫.少年挣扎着起身后,到猪圈里喂猪.只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落.没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,少年磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都历历在耳,没有差错.最后,做父亲的对少年说:「天已大亮,可以拿去卖了.」不一会,即听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖了肉后数钱的声音.,有买猪头、猪内脏、猪肉的,也有讨价还价声、买卖双方数钱声.正当热闹滚滚时,突然「啪!」地一声,四座俱寂,表演结束.字意- 善:擅长 庚申:清康熙19年,公元1680年.挟:邀请,偕同.比:及至.寓:住所.置:设置.饲:喂养,喂食,泛指家禽.浔(xún):褪毛的声音.砉(huā):拟声词,哗的一声,常用形容破裂声、折断声、开启声、高呼声等.薄技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦虚的说法.俄:一会儿(义同俄而“俄而百千人大呼”) 历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的.爽,意思同“爽约”中的爽义,违背的意思.其声之种种各别:之,倒装句标志.余:我

自己查呗