唐雎不辱使命 一句翻译 一句翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 01:03:10
唐雎不辱使命一句翻译一句翻译唐雎不辱使命一句翻译一句翻译唐雎不辱使命一句翻译一句翻译原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,

唐雎不辱使命 一句翻译 一句翻译
唐雎不辱使命 一句翻译 一句翻译

唐雎不辱使命 一句翻译 一句翻译
原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦.安陵君因使唐雎使于秦.
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也.今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也.安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也.”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里.”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳.”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也.夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上.此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣.若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也.”拔剑而起.
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生作!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地地存者,徒以有先生也.”
注释:①选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上.《战国策》是西汉末年刘向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、山中十二策.唐雎(jū),也作唐且,人名.不辱使命,意思是完成了出使的任务.辱,辱没、辜负.
①选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上.《战国策》是西汉末年刘向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、山中十二策.唐雎(jū),也作唐且,人名.不辱使命,意思是完成了出使的任务.辱,辱没、辜负.
②[秦王]即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝.
③[安陵君]安陵国的国君.安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国.战国时魏襄王封其弟为安陵君.
④[易]交换.
⑤[其]句中用来加重语气的助词.
⑥[加惠]给予恩惠.
⑦[秦灭韩亡魏]秦灭韩国在始皇十七年(前230),灭魏国在始皇二十二年(前225).
⑧[以君为长者,故不错意也]把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意.错意,置意.错,通“措”.
⑨[请广于君]意思是让安陵君扩大领土.广,扩充.
⑩[与]疑问语气助词.
⑴[直]只,仅仅.
⑵[怫(fú)然盛怒的样子.
⑶[公]相当于“先生”,古代对人的客气称呼.
⑷[布衣]平民.古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣.
⑸[亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳]也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了.抢,撞.
⑹[庸夫]平庸无能的人.
⑺[士]这里指有才能有胆识的人.
⑻[专诸之刺王僚也,彗星袭月]专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮.专诸,春秋时吴国人.公子光想杀王僚自立,就使专诸把匕首藏在鱼肚子里,借献鱼为名,刺杀了王僚.“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“苍鹰击于殿上”都是自然现象,本文把这些现象同人事联系起来,是古代迷信的说法.
⑼[聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日]聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳.聂政,战国时韩国人.韩傀是韩国的相国.韩国的大夫严仲子同韩傀有仇,就请聂政去把韩傀刺杀了.
⑽[要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上]要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上.庆忌是吴王僚的儿子.公子光杀死王僚以后,庆忌逃到卫国,公子光派要离去把他杀了.仓,通“苍”.
⑾[怀怒未发,休祲(jìn)降于天]心里的愤怒还没有发作出来,上天就降示了征兆.休祲,吉凶的征兆.休,吉祥.祲,不祥.
⑿[与臣而将四矣](专诸、聂政、要离)加上的,将成为四个人了.这是唐雎暗示秦王,他将效法专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王.
⒀[缟(gǎo)素]白色的丝织品,这里指穿丧服.
⒁[秦王色挠]秦王变了脸色.挠,屈服.
⒂[长跪而谢之]直身而跪,向唐雎道歉.古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部靠在脚跟上.跪时上身挺直,表示庄重.谢,道歉.
⒃[谕]明白,懂得.

翻译:秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王(听后)不高兴.于是安陵君派唐雎出使秦国.
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意.现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样.安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过.”秦王说:“天子发怒,必会尸横遍野,血流成河.”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了.”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒.专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上.他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆.现在,我将效仿他们三人.如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸只有两人,血流也不过五步远,但天下百姓都要穿孝服,今天就是这样.”于是拔出宝剑站起来.
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

【原文】
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,...

全部展开

【原文】
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
【译文】
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王(听后)不高兴。于是安陵君派唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说: “天子发怒,必会尸横遍野,血流成河。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,我将效仿他们三人。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸只有两人,血流也不过五步远,但天下百姓都要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

收起

秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王(听后)不高兴。于是安陵君派唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借五十里的土地...

全部展开

秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王(听后)不高兴。于是安陵君派唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说: “天子发怒,必会尸横遍野,血流成河。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,我将效仿他们三人。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸只有两人,血流也不过五步远,但天下百姓都要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

收起

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”
秦王不...

全部展开

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”
秦王不悦。 秦王(听后)不高兴。
安陵君因使唐雎使于秦。 于是安陵君派唐雎出使秦国。
秦王谓唐雎曰: 秦王对唐雎说:
“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?
且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”
现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”
唐雎对曰:“否,非若是也。
唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”
唐雎对曰:“臣未尝闻也。”
唐雎回答说:“我未曾听说过。”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
秦王说: “天子发怒,必会尸横遍野,血流成河。”
唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”
唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”
秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”
秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。
唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;
聂政之刺韩傀也,白虹贯日;
聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;
要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆,现在,我将效仿他们三人,成为第四个了。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”
如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸只有两人,血流也不过五步远,但天下百姓都要穿孝服,今天就是这样。”
挺剑而起。 于是拔出宝剑站起来。
秦王色挠,长跪而谢之曰:
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:
“先生坐!何至于此!
“先生请坐!怎么到这种地步!
寡人谕矣: 我明白了:
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

收起

y英语?