这话我怎么觉得不通顺,i have spent the last five years working specially in this field我也觉得specially奇怪,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 03:15:51
这话我怎么觉得不通顺,ihavespentthelastfiveyearsworkingspeciallyinthisfield我也觉得specially奇怪,这话我怎么觉得不通顺,ihavespen

这话我怎么觉得不通顺,i have spent the last five years working specially in this field我也觉得specially奇怪,
这话我怎么觉得不通顺,
i have spent the last five years working specially in this field
我也觉得specially奇怪,

这话我怎么觉得不通顺,i have spent the last five years working specially in this field我也觉得specially奇怪,
最近五年里,我专门从事此领域的工作.

我在过去五年专门研究这一领域。
spend...(in) doing是“花费(时间或金钱)做某事”的意思。

就是specially有点奇怪
可以改为
i have spent the last five years working in this field only

I have spent five years working in this field specially .
I worked specially in this field in the past five years.

specially
是特殊的意思
全局是:
最近五年里,我在此领域做一些特别的的工作。
(特工?)

SPECIALLY在这个句子中的作用是强调,针对哪个领域. 你不翻出来也可以.

我度过了特别地运作在这个领域的最近五年

如果是 especially
这句话就通顺了

我特地(专门)在这个领域花了在过去的5年时间去工作.

这话我怎么觉得不通顺,i have spent the last five years working specially in this field我也觉得specially奇怪, I don't want to play love ,please 翻译过来怎么都觉得不通顺 英语翻译我总觉得自己翻得不通顺 have no face you think I do not understend english?总感觉不通顺,通顺么? This could be a video that then solicits feedback from students我怎么翻译也觉得不通顺 I have one dog.这话对吗 改错,I hear you've got a set of valuable Australian coins.Should I have a look?答案说把Should 改成MAY,表委婉的请求,但是我觉得也可以用can啊,意思是能不能给我看一看?很通顺啊,为什么不能用can呢? The figures are further evidence__that_____ children are more likely to become near-sighted不觉得是同位语阿..children are more likely to become near-sighted in the evidence 觉得这话好通顺,请问错哪儿~ 这句话“服务”动词是什么开展电话营销服务动词用“开展”对吗 我怎么总觉得不通顺呢 有没有更好的表达? I was absent yesterday because I was ill 请问这句可以改成I was yesterday absent because I was ill吗如果不可以 为什么?我觉得这样直译起来更通顺 I have to ____ the door open选项A.force B.break 我觉得怎么差不多 写作文怎样才能把开头写好?我写作文的时候觉得要把开头写好很难,所以我总觉得我写的开头读起来不通顺,谁能告诉我怎么写才能写好? I take pride in her的意思我想知道I后面有没有Be动词,我觉得没有,但是念起来不太通顺.如果不对,我为她自豪 ,要用上Take pride in. i you i have am inform you that have afraid failed the exam to.怎么使它连起来通顺 英语翻译I have never thought about this.They have already asked me.这2句话里为什么要加HAVE?我觉得没有HAVE翻译起来才比较通顺 第一句是 我从未想到关于这点.有了have就变成了 我已经从未想到这一点 第2 英语翻译I have never thought about this.They have already asked me.这2句话里为什么要加HAVE?我觉得没有HAVE翻译起来才比较通顺 第一句是 我从未想到关于这点.有了have就变成了 我已经从未想到这一点 第2 用英语说 我没有钱买房 I have ()()to()a house 这件事使我觉得不开心 It ()me() My country'tis of thee这句话怎么不通顺的感觉?I have a dream里面的句子My country'tis of thee,sweet land of liberty,of thee I sing.我查了字典'tis是it is的缩写,这里也是这个意思吗?那不就是My country it is of you的