英语翻译把“好人好梦”和翻译成英语?再把“好人”翻译成英语请问谁能不能解释一下你的答案为什么是对的。有过亲身经历的就好了!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 11:58:11
英语翻译把“好人好梦”和翻译成英语?再把“好人”翻译成英语请问谁能不能解释一下你的答案为什么是对的。有过亲身经历的就好了!英语翻译把“好人好梦”和翻译成英语?再把“好人”翻译成英语请问谁能不能解释一下

英语翻译把“好人好梦”和翻译成英语?再把“好人”翻译成英语请问谁能不能解释一下你的答案为什么是对的。有过亲身经历的就好了!
英语翻译
把“好人好梦”和翻译成英语?
再把“好人”翻译成英语
请问谁能不能解释一下你的答案为什么是对的。
有过亲身经历的就好了!

英语翻译把“好人好梦”和翻译成英语?再把“好人”翻译成英语请问谁能不能解释一下你的答案为什么是对的。有过亲身经历的就好了!
好人好梦 意译过来就是
kind person harvest kindness
因为中国人的说法,好人好梦是成语,如果简单的按字面翻译,那么外国人完全不懂的,只能意译.好人好梦,这里的梦指的是心愿,美好的愿望成真,用harvest kindness 比较好
另外,好人应该翻译成 kind person
一般形容好人,好心人,都是用kind
例如:you are very kind
person 是指人,比较适合普通的,不太口语化的场合.
而people有泛指的意思,而且一般都是复数,带有人民,群众的意思,一般都是泛指.kind person 是最合适的.
跟外国人交流得符合他们的交流习惯,你一句good people他们是完全摸不着头脑的,一般都是用person、man的比较多,哪怕你用 very nice gay,非常不错的小伙子都比good people强,相信我没错的

good people have good dream.
好人 good people, kind person都可以

好人好梦good people have good dream.
好人a good egg
a good sort

好人:good person 或healthy person
好梦:good Dreams

Perfect souls have sweet dreams. 我觉得这样比较好,不会太生硬。

Sweet dreams to good eggs.
好人:good man,a good egg,a good sort

kaivs 的答案还可以
good dream那是中式英语,和中国的‘好梦’,更本不是一个意思
我知道一个,这是书上的:
Give cake and ale to perfect soul.
好人有好报。

这句汉语可以有如下几种翻译:
直译:
1,Good people have good dreams.
2,A good person has good dreams.
3, Good people dream well.
4, A nice person dreams better.
5, A gentleman has gentle dreams.
6, Sound soul, sound sleep.

good people have good furture

sweet dreams to good man
好人是good man哦