英语翻译我马上就考中级口译了,250分满分有100分是翻译部分,着实难倒了我.本人英翻中不是很好,中翻英更差劲!我每天想到翻译觉都睡不着.请各位不要敷衍,人生大事,考不过我会挨打.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 19:59:22
英语翻译我马上就考中级口译了,250分满分有100分是翻译部分,着实难倒了我.本人英翻中不是很好,中翻英更差劲!我每天想到翻译觉都睡不着.请各位不要敷衍,人生大事,考不过我会挨打.
英语翻译
我马上就考中级口译了,250分满分有100分是翻译部分,着实难倒了我.本人英翻中不是很好,中翻英更差劲!我每天想到翻译觉都睡不着.请各位不要敷衍,人生大事,考不过我会挨打.
英语翻译我马上就考中级口译了,250分满分有100分是翻译部分,着实难倒了我.本人英翻中不是很好,中翻英更差劲!我每天想到翻译觉都睡不着.请各位不要敷衍,人生大事,考不过我会挨打.
英翻中:单词积累是必要的 并且背单词要注重一词多义 不要局限于众人皆知的一个或者几个意思 单词书抓住一本背;语法基本功要打扎实 划分好句子成分和搞清语序是英翻中最基本的东西 语法书也是以一本为准 千万忌杂;了解英语国家的背景和习俗可以帮助我们更准确的翻译 可以参考下专八人文知识
中翻英:由于母语议外语 是的一些单词根本想不起来 所以背单词变得尤为紧迫 这里要求我们不光背诵 还要背熟;注意分类练习 尤其对于我国的国情来讲 多看看公文的翻译会有很大帮助 固定说法固定结构特别多 网上有好多总结的帖子
另外我想说的是 你是参加中口考试的 所以最好别企图看英文电影这种长期且没针对性的方法提高能力;然后就是口译的东西是笔译无法实现的 所以练习的时候只写在纸上是不够的 必须嘴巴说出来
以上是我的一些想法 just take it easy~
ps:你的问题挂这里好几天了吧 我前几天就来回答了 都写完了 可以电脑死机了— —!
翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。随着全球化趋势的加强和跨文化活动的增加,翻译的重心逐渐从语言层面转移到了文化层面。本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化信息传递意指文化翻译的基本准...
全部展开
翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。随着全球化趋势的加强和跨文化活动的增加,翻译的重心逐渐从语言层面转移到了文化层面。本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化信息传递意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确的再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。本文亦从翻译中文化误读产生的原因及意义这个角度来讨论文化信息传递在翻译中的重要性。
收起
1.词汇量要够
2.增加阅读量
3.自己试着每天翻译一,两篇短文
4.了解各种词性,翻译句子时一些介词,冠词等不能用错
5.发音标准
最后祝you加油
理论+实践
词汇量至少1万五,每天翻译一片新概念四的文章,基本都会好起来。祝你进步。 增加阅读量啊!!!!!!! 增加词汇量和阅读量.如果你的翻译中还有些语法和习惯的问题,建议还是找个专门培...
全部展开
1.词汇量要够
2.增加阅读量
3.自己试着每天翻译一,两篇短文
4.了解各种词性,翻译句子时一些介词,冠词等不能用错
5.发音标准
最后祝you加油
理论+实践
词汇量至少1万五,每天翻译一片新概念四的文章,基本都会好起来。祝你进步。 增加阅读量啊!!!!!!! 增加词汇量和阅读量.如果你的翻译中还有些语法和习惯的问题,建议还是找个专门培训翻译的机构,这样肯定没有问题了. 如果课余时间充分可以订阅一些英语报纸,注意词汇和一些固定词组搭配的积累。
如果想提高的话可以看一些口译教程中的翻译部分,有针对各种专题的知识。看一些已经有人翻译好的文章,先自己翻译一遍,然后对照别人的翻译。久而久之,就会发现翻译的套路,很快会提高。关键在于坚持不懈。 读不懂文章,主要还是词汇的问题
要多累积词汇,然后多读文章,建议不要看小说,最好是类似英语考试中的阅读题,我就是猛k阅读题,所以英语提升快 。唯一的方法就是多练习多翻译,还有就是多借鉴一些专家的翻译,积累起来就能多了。孰能生巧
从实践中来,到实践中去 。当然是多练习了。单词是最基础的,翻译必须有足够的词汇量。其次语法知识要扎实。无论是笔译还是口译,都要多练习,每天都坚持翻译一些东西。学习学习在学习·
听英语歌
看英语电影
要么除非你又老外朋友··如何快速提高行业英语翻译水平? 1) 总的方法是汉英双结合。如果你是第一次碰这类行业,可以先看英文,结合你所有的英语知识以及对这个行业的了解,看你能读懂多少,能翻译出多少,与此同时,再经常阅读一下有关这个行业汉语的一些资料,有时你会发现有些英语单词你知道大概什么意思,但是不知道在这个行业中标准的叫法,而当你在读汉语资料时,恰恰发现里面有些汉语句子或词,就是你英文中想翻译的。相反,汉译英也是会有这样的现象。还有就是常去看看同行业的国外公司地网站,看看他们对产品的介绍时常常会用的一些词。毕竟他们才是说母语的嘛:)我觉得这是一个比较可行的方法了。我是用的这个方法:):)供参考了!如果谁有更好的方法可以提出来供大家互相学习阿! 我觉得可以多读点东西.提高语感.
然后把语法的知识都要记住..翻译的时候会很方便.
一定要记住..不可以偷懒..~背单词 多读书 。掌握翻译方法,并扩大词汇量,练习还是必要的.
不练习是做梦 。其实没有什么特别的,我的意见就是那些老生常谈的东西,听说读写,一个不落,每个都很重要,你只要坚持,肯定会有很大进步的。英语是一通百通的东西,底子打的好,就没问题。
喜欢翻译的话,可以多做一些练习。比如看新闻的时候,脑子里就想想怎么翻译,培养习惯。
但最关键的,还是那些最基础的,不是我打击你,学英语是没有捷径的,只有那些最基本的方法。
坚持到底,就一定会成功! 其实翻译还是要自己多翻的,才能积累经验。我推荐你去买一本同义词字典,这样会让你在翻译的过程中有更好的多种表达。 多读多看,听说读写。不是有一些杂志
里面有英语兼顾汉语的吗?
每天坚持看个2 篇。
再不懂也要看下去。
也许就会有所提高。
记得哦 。 要慢慢用自己的语言翻译,再和汉语对照一下。
好运!!
你会成功的!!!
收起
你好我是一名打算出国的学生,这个方面的问题我很理解的。
我的解决方法是听英文的音乐,看美剧,注意美国人他们说话的方式,最好有那种话比较多的。
还有其实玩游戏,英文的也有一定的帮助。我大多数的句子用法是从那里学来的。
最好有机会的话多和外国人交流,这样提高的不是一般的快。
最后就是阅读了,大量的阅读绝对提高你的翻译能力,这点我可以证明。有些...
全部展开
你好我是一名打算出国的学生,这个方面的问题我很理解的。
我的解决方法是听英文的音乐,看美剧,注意美国人他们说话的方式,最好有那种话比较多的。
还有其实玩游戏,英文的也有一定的帮助。我大多数的句子用法是从那里学来的。
最好有机会的话多和外国人交流,这样提高的不是一般的快。
最后就是阅读了,大量的阅读绝对提高你的翻译能力,这点我可以证明。有些句型在翻译的时候是可以套的。就看的如何利用了
希望对你有帮助。
收起