英语翻译Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:their drink offerings of blood will I not offer;nor take up their names into my lips.参考翻译:以别神代替耶和华的,他的愁苦必加增;他们所浇奠的血
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 02:58:45
英语翻译Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:their drink offerings of blood will I not offer;nor take up their names into my lips.参考翻译:以别神代替耶和华的,他的愁苦必加增;他们所浇奠的血
英语翻译
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:their drink offerings of blood will I not offer;nor take up their names into my lips.
参考翻译:以别神代替耶和华的,他的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号.
1 hasten的意思
2 their names到底指谁的名
3 drink
4 英语什么时候用分号
英语翻译Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:their drink offerings of blood will I not offer;nor take up their names into my lips.参考翻译:以别神代替耶和华的,他的愁苦必加增;他们所浇奠的血
本文来自于《圣经》《旧约》 -- 诗篇(Psalms) -- 第 16 章
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:their drink offerings of blood will I not offer;nor take up their names into my lips.
以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增.他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不题别神的名号.
1.hasten vt.& vi.加速;使加紧;催促;赶紧,赶快 vi.赶快;急忙
hasten after another god 追随其他神
2.their 指前面的another god;
3.drink 对应浇奠的血,是指信徒在神的面前歃血献祭.
4.英语中分号使用不多,一般是指排比句中使用.
1.(vt)加速,使赶紧,催促 (vi) 赶快,急忙
2 犹大
3。.用液体祭奠
4。排比句
1.加速,增加
2.another god
3.泛指饮品。这里指浇祭的血
4.同中文,排比等句子
1.加速,增加
2.another god
3.泛指饮品。这里指浇祭的血
4.同中文,排比等句子
hasten是追随,追附,信奉
their names指的是another god
drink是指饮品,饮料 浇奠是祭祀用的那些动物的血
分号的用法请参考http://zhidao.baidu.com/question/6294843.htmlanother god是单数,为什么后面用their names了呢?(我觉得可能会把their理解为那些那些追随别神的人)...
全部展开
hasten是追随,追附,信奉
their names指的是another god
drink是指饮品,饮料 浇奠是祭祀用的那些动物的血
分号的用法请参考http://zhidao.baidu.com/question/6294843.html
收起