英语高手进,问两词hound doggie和jesus,mary,joseph第一个好像带颜色,第二个好像是反讽三位一体?兄弟,我也是过了四级的别糊弄好吧
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 23:42:15
英语高手进,问两词hound doggie和jesus,mary,joseph第一个好像带颜色,第二个好像是反讽三位一体?兄弟,我也是过了四级的别糊弄好吧
英语高手进,问两词
hound doggie和jesus,mary,joseph
第一个好像带颜色,第二个好像是反讽三位一体?兄弟,我也是过了四级的别糊弄好吧
英语高手进,问两词hound doggie和jesus,mary,joseph第一个好像带颜色,第二个好像是反讽三位一体?兄弟,我也是过了四级的别糊弄好吧
中文本意楼上的几位已经作答,不再复述.
这几个词儿的典故如下:
1. 猎狗一词是因为美籍印裔喜剧演员Kal Penn在影片Van Wilder里演配角时被称为是兄弟会里的猎犬(a hound doggie of the fraternity house)而闻名的. 至于有没有种族歧视的成分在,取决于谁引用的这个词和当时的场景.
2. 根据圣经,耶稣是神的儿子.玛丽是他的母亲,未婚而孕生了神的儿子耶稣.约瑟夫是Jacob的第十一个儿子,他被嫉妒的兄长卖到了埃及,后来他成为法老最厉害最有权威的手下.7年灾荒时,约瑟夫拯救了他的整个家族并将他们都带到了埃及.
基督教定义的三位一体的神是天父、圣子和圣灵(Father,Son--Jesus,Spirit).而天主教敬拜玛丽,在祷告时却会说Jesus,Mary,Joseph.
有两个很闻名的典故,一个是都柏林著名的Abbey戏院排演时,根据剧本--当枪打响时,女主角得高呼“Jesus, Mary & Joseph".可是在彩排时,戏院高层认为这么说可能会冒犯一些观众,所以就把女主的这句台词去掉了.结果正式开演的晚上,当枪打响时,女主没叫着祷告词,反倒是观众席坐前排的一个爱尔兰人大叫“Jesus, Mary & Joseph". -- 因此成了个大笑话.
第二个典故是跟克林顿夫妇有关.众所周知,克林顿上过天主小学,希拉里没有天主教教育背景.在”六十分钟“节目25年庆典采访克林顿夫妇时,他们谈到了1992年总统竞选时的一个事故.那次房顶的很多灯突然松垮掉了下来,差点砸中了受访者,紧急时刻,希拉里大叫“Jesus, Mary & Joseph".反而克林顿没这么说. -- 因此成为不喜欢这对夫妇的另一个讽刺笑话.
如果在电影里看到这些个用法,很有可能大家只是在搞笑.那么搞笑的原因主要是这几个词儿用得和演出的角色、身份或情境不符吧.
如果还有问题,请补充影片名.
hound 猎狗
doggie 表示小狗
jesus 耶稣
mary [女子名] 玛丽。来源于希伯来语,含义是“苦难期望的孩子反叛
joseph 约瑟夫
具体文中代表的意思不知道,抱歉了
猎犬
上帝
玛丽
约瑟夫