大学课程名称 英文翻译----超难的一个!谢谢!毛思、邓论、“三个代表”思想概论怎么翻译?真难!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 12:13:59
大学课程名称 英文翻译----超难的一个!谢谢!毛思、邓论、“三个代表”思想概论怎么翻译?真难!
大学课程名称 英文翻译----超难的一个!谢谢!
毛思、邓论、“三个代表”思想概论
怎么翻译?真难!
大学课程名称 英文翻译----超难的一个!谢谢!毛思、邓论、“三个代表”思想概论怎么翻译?真难!
A brief introduction of Mao Zedong Thought,Deng Xiaoping Theory and the Important Thinking of "Three Represents"
这可以算是最标准的官方译法,其实如果你平时关心政治术语的话,很容易在网上或中国日报等报纸上找到.是毛邓江三代领导核心的政治创造嘛.
不过作为一个大学课程,确实没必要翻译得那么复杂,如果可以的话(比如是给外国大学申请材料用的),建议翻译成POLITICAL SCIENCE(政治学)即可.
《Introduction of Mao Zedong's Thoughts, Deng Xiaoping's Theory and the Three-representative's Theories》
Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory And The Important Thinking Of Three Represents Introduction
我也有这门课……当时做英文成绩单的时候也伤脑筋……最后在网上查的 只能是这样了 并且我下载的表格这么长的课名根本写不下……最后没办法我就写成Mao Zedong Thought And D...
全部展开
Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory And The Important Thinking Of Three Represents Introduction
我也有这门课……当时做英文成绩单的时候也伤脑筋……最后在网上查的 只能是这样了 并且我下载的表格这么长的课名根本写不下……最后没办法我就写成Mao Zedong Thought And Deng Xiaoping Theory 了……反正我觉得一提到毛泽东思想,邓小平理论,后面肯定跟三个代表……有没有都无所谓
后来送到教务处时,那个老师对着课程名一个一个看了一遍也没说什么,直接给我盖章,pass……
收起