英语句子语法的解析A person unaware of advertising’s influence on him is precisely the one most vulnerable to the adman’s attack.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 17:46:12
英语句子语法的解析A person unaware of advertising’s influence on him is precisely the one most vulnerable to the adman’s attack.
英语句子语法的解析
A person unaware of advertising’s influence on him is precisely the one most vulnerable to the adman’s attack.
英语句子语法的解析A person unaware of advertising’s influence on him is precisely the one most vulnerable to the adman’s attack.
1.这是一个“主系表”句型.A person 是主语,unaware of advertising’s influence on him 是后置定语,is 是系词,precisely 是状语,the one 是表语,most vulnerable to the adman’s attack 是后置定语.
2.句子中用了两个形容词短语作后置定语,分别修饰主语和表语.由于中文没有后置定语,只有前置定语,所以翻译时必须把后置定语前移:一个没有意识到广告对他的影响的人.最容易遭受广告商欺骗的人.
3.one 是代词,指代前面的 a person,以免重复 a person.
4.全句可译成:一个没有意识到广告对他的影响的人正好就是最容易遭受广告商欺骗的人.
同意楼上
精简下来句子就是:一个(没认识到广告对他影响的)人正好会是那个(最易受广告商诱骗的)人。
其实英语和汉语是相通的。缩句,扩句。
A person (主语)unaware of advertising’s influence on him(定语) is(be动词/系动词) precisely the one most vulnerable to the adman’s attack.(表语)。