出师表中有夙夜忧叹吗?还有什么啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 11:59:36
出师表中有夙夜忧叹吗?还有什么啊?出师表中有夙夜忧叹吗?还有什么啊?出师表中有夙夜忧叹吗?还有什么啊?有  臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内

出师表中有夙夜忧叹吗?还有什么啊?
出师表中有夙夜忧叹吗?
还有什么啊?

出师表中有夙夜忧叹吗?还有什么啊?

  臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也.
  宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.
  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益.
  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所.
  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也.
  臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣.
  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也.
  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之 慢,以彰其咎.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激!
  今当远离,临表涕零,不知所言.
  【选自】《诸葛亮集》
  【文体】表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体.
  (1)先帝:指刘备.因刘备此时已死,故称先帝.未半:此指没完成帝业.
  (2)中道:犹言半路.崩殂(cú):死.古时指皇帝死亡.殂,死亡.
  (3)益州疲弊:指蜀汉力量衰微,处境艰难.益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权.疲弊,人力缺乏,物力缺无.
  (4)诚:的确.秋:这里是“时”的意思.
  (5)侍卫之臣:宫廷里守卫的臣子.
  (6)忘身:不顾自身危难.
  (7)盖:连词,表推断原因.殊遇:优异的待遇.殊,不一般,特异.
  (8)开张圣听:扩大圣明的听闻.意思是要后主广泛听取别人的意见.开张,扩大,与下文“塞”相对.
  (9)光:发扬发大.遗德:留下的美德.
  (10)恢弘:发扬扩大.恢,大.弘,大,宽.
  (11)妄自菲薄:随意看轻自己.妄,随意.菲薄,微薄,轻视.
  (12)引喻失义:讲话不当.引喻,称引、比喻.失义,失当,违背大义.
  (13)宫:指皇宫.府:指朝廷中.
  (14)陟(zhì):提升.罚:惩罚.臧:表扬.否(pǐ):批评. 臧否:善恶
  (15)异同:偏义词,偏义于异.
  (16)作奸犯科:干不正当的事违犯法令.作奸,干坏事.科,科条,法令.
  (17)宣付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或受奖.有司,官吏,此指主管刑赏的官吏.论,判定.
  (18)昭:显示.平:公平,明:严明.理:治.
  (19)偏私:偏袒,有私心.
  (20)内外:指宫廷内外.异法:刑赏之法不同.这几句话,据《三国志•蜀志•董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的.
  (21)侍中、侍郎:官名,皇帝的亲臣.郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中.费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中.董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中.
  (22)志:志向,虑:思想.忠纯:忠诚无二.
  (23)简:挑选.拔:提升.遗(wèi):给予.
  (24)悉:全部.咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见.咨,询问,征求意见.之,指郭攸之等人.
  (25)裨(bì):补.阙漏:同“缺漏”,缺点和疏漏.
  (26)广益:增益.
  (27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督.
  (28)性行淑均:性格品德善良平正.淑,善良.均,公正.
  (29)晓畅:明达,通晓.
  (30)试用于昔日:据《三国志•蜀志•向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此.
  (31)督:指中部督.
  (32)营:军营、军队.
  (33)行(háng)陈:指部队.陈,“阵”的古字.
  (34)优劣得所:能力好坏各得其所,即用人得当.
  (35)先汉:前汉,即西汉.
  (36)后汉:东汉.倾颓:倾覆,灭亡,衰败.
  (37)桓、灵:指桓帝刘志、灵帝刘宏.这两个东汉末年的皇帝政治腐败,使刘汉王朝倾覆.
  (38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人.尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令.长史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军.诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”.
  (39)死节:为国而死的气节.
  (40)隆:兴盛.计日:计算着天数,指时日不远.
  (41)布衣:平民.
  (42)躬:亲自,耕:耕种.南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西.当时隆中属南阳郡管辖.
  (43)闻达:名声远扬.诸侯:这里指当时割据一方的军阀.
  (44)卑鄙:地位、身份卑下,见识鄙野.卑,身份低下.鄙,见识短浅.
  (45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思.枉屈:枉驾屈就.诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇.这是一种客气的说法.
  (46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事.顾,看,看望.
  (47)许:答应,许允.驱驰:指奔走效力.
  (48)后值倾覆:以后遇到危难.建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操.本句,连同下句即指此事.
  (49)尔来:从那时以来.即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来.
  (50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事.
  (51)夙夜:日日夜夜.夙,清晨.
  (52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此.泸,泸水,即金沙江.
  (53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区.毛,草.
  (54)奖率:激励率领.三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军.
  (55)庶:希望.竭:尽.驽钝:比喻自己的低劣的才能.驽,劣马,指才能低劣.钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝.
  (56)攘(ràng)除:排除,铲除.奸凶:此指曹魏政权.
  (57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安.
  (58)斟酌:权衡.
  (59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我.托,委托,交给.效,的任务.
  (60)不效则治臣之罪:没有效果就治我的罪.效,效果,成效.
  (61)慢:怠慢,疏忽.
  (62)彰:揭示.咎:罪过.
  (63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议.诹,征询.
  (64)察纳:考察采纳.
  (65)雅言:正确意见.
  (66)深追;深切地追念.遗诏:皇帝在临终时所发的诏令.刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能服于人.”.
  (67)临表涕零:面对着《表》落泪.涕零,落泪.
  译文
  先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了.现在天下分裂成三个国家.蜀汉人力缺乏,物力短缺,这实在是危急存亡的时候啊.然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊.实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
  皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异.如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同.
  侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来给予陛下.我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效.
  将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督.我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排.
  亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因.先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的. 侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了.
  我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里姑且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名.先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,多次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳.后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了.
  先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我.我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方.现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原.我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳.这是我报答先帝、忠于陛下的职责.至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了.
  希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵.如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命.我接受您的恩泽,心中非常激动.
  现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么.