英美人士能否将所听到的单词(无论这个英语单词他们是否熟悉)根据读音拼写出来?Can they draw any sound pronounced by someone else and spell it?(Thank you for your notice.)那么反过来,看到任何一个单词(
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/11 01:00:23
英美人士能否将所听到的单词(无论这个英语单词他们是否熟悉)根据读音拼写出来?Can they draw any sound pronounced by someone else and spell it?(Thank you for your notice.)那么反过来,看到任何一个单词(
英美人士能否将所听到的单词(无论这个英语单词他们是否熟悉)根据读音拼写出来?
Can they draw any sound pronounced by someone else and spell it?
(Thank you for your notice.)
那么反过来,看到任何一个单词(无论是否熟悉)把它读出来,这样行不行?
英美人士能否将所听到的单词(无论这个英语单词他们是否熟悉)根据读音拼写出来?Can they draw any sound pronounced by someone else and spell it?(Thank you for your notice.)那么反过来,看到任何一个单词(
不熟悉的肯定不行的啊,像他们问人名的时候不总是问:“Can you spell it?"
不一定,古英语、外来词就不一定了。
你不要以为英美人士是高人一等,高中生一半拼不出来,尤其是那些运动员学生
加减也不会。
老外,尤其是青少年,通常会说不会写。
平时说话很顺溜,但是要写出来的话就一大堆问题来了。拼写,语法之类的。这是教育方法的不同造成的。虽然有大把人在抱怨中国的教育制度,但是中国在基础教育方面做的是相当好的。正因为我们从小学开始就认真学汉语(不管是自愿的还是被逼的),字词一遍遍默写,造句,甚至抄课文,我们从听说读写都注重了。老外学英语并不像我们学汉字那样,他们侧重在理解词的解释和用法,不会像我...
全部展开
老外,尤其是青少年,通常会说不会写。
平时说话很顺溜,但是要写出来的话就一大堆问题来了。拼写,语法之类的。这是教育方法的不同造成的。虽然有大把人在抱怨中国的教育制度,但是中国在基础教育方面做的是相当好的。正因为我们从小学开始就认真学汉语(不管是自愿的还是被逼的),字词一遍遍默写,造句,甚至抄课文,我们从听说读写都注重了。老外学英语并不像我们学汉字那样,他们侧重在理解词的解释和用法,不会像我们那样作业就是一个词写几遍。所以好多人单词认识也知道怎么用,但是写不出正确的拼写。
但是发音他们还是在行的。因为说实话英语发音算是有一定规则的,就算不认识的单词大概猜着也能八九不离十。当然如果是外来词,尤其是东方的(中国的,日本的之类的)因为发音规则完全不同,所以这方面可能比较难。但是对英语单词本身他们读起来还是没问题的。
收起