请求翻译From The Initial Innocent, Falling Down To The Freedom And Madness, Lit The Candles Of Life
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/11 13:55:24
请求翻译From The Initial Innocent, Falling Down To The Freedom And Madness, Lit The Candles Of Life
请求翻译From The Initial Innocent, Falling Down To The Freedom And Madness, Lit The Candles Of Life
请求翻译From The Initial Innocent, Falling Down To The Freedom And Madness, Lit The Candles Of Life
From The Initial Innocent,Falling Down To The Freedom And Madness,Lit The Candles Of Life
lit是中心谓语,from是介词结构状语,falling是伴随状语
无上下文环境.从语气来看,应该是贬义评论.个人直觉是评论一个人走向犯罪的道路,而并非感情变得世故等.
姑且按揣测意思翻译:
(1)Initial Innocent 本性(固有)的清白/纯洁
(2)Freedom And Madness,自由和疯狂
既然是fall down堕落,那么freedom应理解为一种"没有底线"的自由.
(3)Lit The Candles Of Life 点燃生命的蜡烛.但注意candles是复数,应该好像感觉不会是比喻.
【字面翻译】
【从本性的纯真跌向放纵和疯狂,(他)燃尽了生命的长度.】
【大意翻译】
【人性泯灭而自甘堕落,结果是玩火自焚.】
如果不是这个意思的话
.参考楼上几位的好了.
从最初的天真 跌落到自由与疯狂,点燃了生命的蜡烛
从最初的纯真,堕落到放肆与疯狂,点燃生命的烛光。
从最初的无辜,屈身于自由狂妄,点燃了生活的蜡烛
从一开始的无辜,到享有自由再到疯狂,点燃了生命的蜡烛