急需《毛诗序》的翻译 谢谢了

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/06 08:42:44
急需《毛诗序》的翻译谢谢了急需《毛诗序》的翻译谢谢了急需《毛诗序》的翻译谢谢了关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正夫妇之道的.所以可以用以教化乡村百姓,也可以用以

急需《毛诗序》的翻译 谢谢了
急需《毛诗序》的翻译 谢谢了

急需《毛诗序》的翻译 谢谢了
关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正夫妇之道的.所以可以用以教化乡村百姓,也可以用以教化诸侯邦国.风,就是讽喻,就是教化;用讽喻来感动、教化人们.
诗,是用来表现情致的,当多种心里因素在心里处于激活状态时就是志,用语言表达出来就是诗.情感在心里被触动和唤起必然就会表达为语言就是艺术,语言不足以表达情致时,就会吁嗟叹息,吁嗟叹息不足以表达情致时,就会引声长歌,引声长歌还不足以表达情致,就会情不自禁地手舞足蹈以尽兴.
情感要用声音来表达,声音成为宫、商、角、徵、羽之调,就是音乐.太平盛世的音乐安顺而欢乐,其时的政治就平和通畅;动乱之世的音乐怨恨而愤怒,其时的政治就乖戾残暴;亡国之时的音乐悲哀而思虑,其国民就困顿贫穷.所以矫正政治的得失,感动天地鬼神,没有什么比诗更近于能实现这个目标.古代的君王正是以诗歌来矫正夫妻的关系,培养孝敬的行为,淳厚人伦的纲常,淳美教育的风气,改变不良的风俗.
所以诗有六义:一为“风”,二为“赋”,三为“比”,四为“兴”,五为“雅”,六为“颂”.上面的(统治者)用“风”来教化下面的(平民百姓),下面的(平民百姓)用“风”来讽喻上面的(统治者),用深隐的文辞作委婉的谏劝,(这样)说话的人不会得罪,听取的人足可以警戒,这就叫“风”,至于王道衰微,礼义废弛,政教丧失,诸侯各国各行其政,老百姓家风俗各异,于是“变风”“变雅”的诗就出来了.国家的史官明白政治得失的事实,悲伤人伦关系的废弛,哀怨刑法政治的苛刻,于是吟咏自己的情感,成为诗歌,用来讽喻君上,这是明达于世上的事情(已经)变化,而又怀念旧时风俗的,所以“变风”是发于内心的情感,但并不超越礼义.发于内心的情感是人的本性;不超越礼义是先王教化的恩泽犹存.因此,如果诗是吟咏一个邦国的事,只是表现诗人一个人的内心情感,就叫做“风”;如果诗是说的天下的事,表现的是包括四方的风俗,就叫做“雅”.“雅”,就是正的意思,说的是王政所以衰微兴盛的缘由.政事有小大之分,所以有的叫 “小雅”,有的叫“大雅”.“颂”,就是赞美君王盛德,并将他的成功的事业告诉祖宗神明的,这就是“四始”,是诗中最高的了.
然而,《关雎》、《麟趾》的教化,原是周文王时的“风”,(但“风”只讲一个邦国的事,文王后来是天子,应该管理天下四方)所以(只能)记在周公的名下.“南”,是说天子的教化自北向南.《鹊巢》、《驺虞》的德行,本是邦国诸侯的“风”,是先文王用来教化的,(文王后来是天子,应该管理天下四方)所以就记在召公的名下.《周南》、《召南》,是规范衡量初始时的标准,是王道教化的基

急需《毛诗序》的翻译 谢谢了 急求蝜蝂传的翻译~~谢谢急需急需蝜蝂传翻译~~谢谢~~~~~~ 江南春的翻译 急需! 谢谢 《观沧海》的翻译!急需!谢谢! “我想是你误会这一句话的意思了”翻译成英语怎么翻译,急需,谢谢 谁有爸爸的花儿落了这篇文章?急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需!急需! 急需20篇英语小短文,及翻译谢谢了~~~ 带有植物的成语 急需 谢谢了 急需的译文急需,谢谢 卧薪尝胆文言文翻译? 谢谢!急需! 《涉江采芙蓉》翻译急需~谢谢~ 每句古文的翻译,急需,谢谢!初中语文! 不辩锡饧这是一篇文言文,我急需它的翻译,谢谢!@摆脱 会天大雨,道不通度己失期这句怎么翻译如题 谢谢了急需答案,要正确的答案 求《文言文启蒙读本》中第9篇“智犬破案”的翻译,急需,在线等候!谢谢了 八年级下册英语第十单元2a课文,急需翻译.谢谢.快快~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~急需翻译。谢谢。急需翻译。谢谢。急需翻译。谢谢。急需翻译。谢谢。急需翻译。谢谢。急需翻译。谢谢。 什么是环境问题?它分为哪几类?速度急需,谢谢知道的帮下忙~~谢谢了,急需啊! 在香港回归前,香港受到了哪些屈辱历史香港回归前的历史需具体,急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急需 急