这句话有语病没?翻译:它不仅给我们一个努力的方向,而且让我们拥有生活的动力.It is not only give us a direction which to strive,but also let us own the energy for living.right?帮我指出哪有语病就好,不用美

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 07:48:13
这句话有语病没?翻译:它不仅给我们一个努力的方向,而且让我们拥有生活的动力.Itisnotonlygiveusadirectionwhichtostrive,butalsoletusowntheene

这句话有语病没?翻译:它不仅给我们一个努力的方向,而且让我们拥有生活的动力.It is not only give us a direction which to strive,but also let us own the energy for living.right?帮我指出哪有语病就好,不用美
这句话有语病没?
翻译:它不仅给我们一个努力的方向,而且让我们拥有生活的动力.
It is not only give us a direction which to strive,but also let us own the energy for living.
right?
帮我指出哪有语病就好,不用美化原句。谢

这句话有语病没?翻译:它不仅给我们一个努力的方向,而且让我们拥有生活的动力.It is not only give us a direction which to strive,but also let us own the energy for living.right?帮我指出哪有语病就好,不用美
个人愚见,基本上算正确吧……只是有三点小问题而已:a direction which to strive 这地方是想用个带疑问词的不定式做定语吗?strive for(/toward)算是个固定搭配,而且“介词+which/whom +不定式 形成的短语作定语非常正式,因而很少使用,都可以去掉which/whom ,直接把介词放在不定式之后.”,比较合适的说法是a direction (which) to strive for(/toward).
另外not only ……but also这句式比较要求句子的结构对称性,你前面用了不定式短语,后面用了介词短语后置定语,可以前后统一一下形式看起来舒服些.
还有一点是可以稍稍改动一下进行省略,给我们XX和让我们拥有都可以表示为provide的意思,不必重复用两种说法表示.
个人愚见是:It is not only provide us a direction for striving,but (also)an energy for living.
纯粹是个人观点……可能有不适当的地方,请,请千万别被“误导”,望见谅……

当然有,正确的应该是: It not only gives us a direction for which we strive, but also a motivity to live

笨那

这句话有语病没?翻译:它不仅给我们一个努力的方向,而且让我们拥有生活的动力.It is not only give us a direction which to strive,but also let us own the energy for living.right?帮我指出哪有语病就好,不用美 不仅它有没有语病不仅它.也是.怎么改 “我们都有一个家 名字叫中国”这句话有语病吗?有人说这句话有语病, 不仅教师要为人师表,家长还应该做孩子的表率.这句话有何语病? 我们都有一个家,名字叫中国.这句话有语病,在哪啊? “十月一日的国庆节,是我们祖国的生日”这句话有语病没?有的话请指出来 If you will,you can! 这句话有语病没? 我们有自己判断力 这句话哪里有语病 They talk to English speaking students about their eating habits.这句话有语病么?若没有请翻译一下 what a mess,这句话怎么翻译,有语病吗 英语翻译Though life is tired that still go on .虽然生活很累,但还是要继续.这句话有语病没?怎么样翻译这句话更好/? 这句话有什么语病 文明是我们的信念 这句话有语病么?如题如果有 是什么方面的语病 What is Mr Black job 这句话有语病吗?怎么翻译!要是有语病的话正确的怎么说! what is in your eyes 这句话成立么?有没有语法问题之类的?首先想问下what is in your eyes这句话有没有语病什么的如果没有的话它该如何翻译呢?我们可以直译还是说这句话有什么更深层次的意义 请问“明天没上课”这句话有没有语病,有的话是什么问题. 英语翻译请帮我看看这句话有没有语病,以及翻译这句话 逻辑是研究概念、判断、推理等思维形式及其规律.这句话有没语病