英语翻译浣溪沙 红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱.佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏.玉楼春 晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列.凤箫吹断水云闲,重按霓裳歌遍
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 12:04:46
英语翻译浣溪沙 红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱.佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏.玉楼春 晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列.凤箫吹断水云闲,重按霓裳歌遍
英语翻译
浣溪沙
红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱.
佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏.
玉楼春
晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列.凤箫吹断水云闲,重按霓裳歌遍彻.
临风谁更飘香屑,醉拍阑干情味切.归时休放烛花红,待踏马蹄清夜月.
更漏子
金雀钗,红粉面,花里暂时相见.知我意,感君怜,此情须问天.香作穗,蜡成泪,还似两人心意.珊枕腻,锦衾寒,觉来更漏残.(一题温庭筠作)
菩萨蛮
花明月黯笼轻雾,今霄好向郎边去!衩袜步香阶,手提金缕鞋.画堂南畔见,一向偎人颤.奴为出来难,教君恣意怜.
又
蓬莱院闭天台女,画堂昼寝人无语.抛枕翠云光,绣衣闻异香.潜来珠锁动,惊觉银屏梦.脸慢笑盈盈,相看无限情.
又
铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉.眼色暗相钩,秋波横欲流.雨云深绣户,来便谐衷素.宴罢又成空,魂迷春梦中.喜迁莺 晓月坠,宿云微,无语枕边倚.梦回芳草思依依,天远雁声稀.啼莺散,余花乱,寂寞画堂深院.片红休扫尽从伊,留待舞人归.
长相思
云一〔纟呙〕,玉一梭,澹澹衫儿薄薄罗,轻颦双黛螺.秋风多,雨相和,帘外芭蕉三两窠,夜长人奈何!
一斛珠
晚妆初过,沉檀轻注些儿个.向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破.罗袖□(“衷”中换邑)残殷色可,杯深旋被香醪〔氵宛〕.绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾.
子夜歌
寻春须是先春早,看花莫待花枝老.缥色玉柔擎,醅浮盏面清.何妨频笑粲,禁苑春归晚.同醉与闲平,诗随羯鼓成.
后庭花破子
玉树后庭前,瑶草妆镜前.去年花不老,今年月又圆.莫教偏,和月和花,天教长少年.(或为冯延巳作)
渔父
浪花有意千重雪,桃李无言一队春.一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?又 一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩.花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由.
英语翻译浣溪沙 红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱.佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏.玉楼春 晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列.凤箫吹断水云闲,重按霓裳歌遍
李白有两首的《长相思》,你想知道哪首?
长相思 两首 李白
长相思·其一
作者:李白
长相思,在长安.
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒.
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹.
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜.
天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难.
长相思,摧心肝.
1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘.
2、金井阑:精美的井阑.
3、簟色寒:指竹席的凉意.
韵译:
长相思呵长相思,我们相思在长安,
秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑.
薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;
夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗.
卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,
清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜.
天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;
关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难.
长相思呵长相思,每每相思摧心肝!
长相思·其二
作者:李白
日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠.
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦.
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然.
忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉.
不信妾断肠,归来看取明镜前.
1、赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟.瑟:弦乐器.
2、凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状.
3、蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关.按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句.
白居易也有“蜀琴安膝上,周易在床头”句.李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王
琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐.”蜀桐实即蜀琴.似古人诗中常以蜀
琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事无关.鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱.
韵译:
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,
月华如练,我思念着情郎终夜不眠.
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,
心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦.
这饱含情意的曲调,可惜无人传递,
但愿它随着春风,送到遥远的燕然.
忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,
当年递送秋波的双眼,
而今成了流泪的源泉.
您若不信贱妾怀思肝肠欲断,
请归来看看明镜前我的容颜!
评析:
这两首诗,都是诉述相思之苦.
其一,以秋声秋景起兴,写男思女.所思美人,远在长安.天和地远,关山阻
遏,梦魂难越,见面为难.或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗
的怀念.喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道
理.
其二,以春花春风起兴,写女思男.望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠
绵.真有“人比黄花瘦”之叹.
这两首诗,在李太白诗集中,一收卷三,一收卷六.所写时地迥异,格调也
截然不同,实为风马牛不相及.但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各
一方,各抒相思之苦,其实不然.