急:求高寿帮我分析以下英语长句的成分?以下是需要分析成分的英语长句,希望在分析之后能有相应的简略的说明讲解,1.In 1978,the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 15:41:06
急:求高寿帮我分析以下英语长句的成分?以下是需要分析成分的英语长句,希望在分析之后能有相应的简略的说明讲解,1.In1978,thePartyheldthehistoricThirdPlenarySe

急:求高寿帮我分析以下英语长句的成分?以下是需要分析成分的英语长句,希望在分析之后能有相应的简略的说明讲解,1.In 1978,the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee,
急:求高寿帮我分析以下英语长句的成分?
以下是需要分析成分的英语长句,希望在分析之后能有相应的简略的说明讲解,
1.In 1978,the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee,which ushered in the new historical period of reform and opening up.
一九七八年,我们党召开具有重大历史意义的十一届三中全会,开启了改革开放历史新时期.
2.The victory in the new-democratic revolution and the establishment of the basic system of socialism provided the fundamental political prerequisite and institutional basis for every inch of development and progress in contenporary China.
新民主主义革命的胜利,社会主义基本制度的建立,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础.
3.We must never forget that the great cause of reform and opening up was initiated by the Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.
我们要永远铭记,改革开放伟大事业,是以邓小平同志为核心的党的第二代中央领导集体带领全党全国各族人民开创的.
个人能力达不到,急

急:求高寿帮我分析以下英语长句的成分?以下是需要分析成分的英语长句,希望在分析之后能有相应的简略的说明讲解,1.In 1978,the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee,
差不多就是这样吧.
1.In 1978,the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee,which ushered in the new historical period of reform and opening up.
一九七八年,我们党召开具有重大历史意义的十一届三中全会,开启了改革开放历史新时期.
定语从句which ushered in the new historical period of reform and opening up.修饰 the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee
主句是、
状语:In 1978
主语:the Party
谓语 held
宾语:the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee
2.The victory in the new-democratic revolution and the establishment of the basic system of socialism provided the fundamental political prerequisite and institutional basis for every inch of development and progress in contenporary China.
新民主主义革命的胜利,社会主义基本制度的建立,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础.
主语:The victory in the new-democratic revolution and the establishment of the basic system of socialism
谓语:provided
宾语:the fundamental political prerequisite and institutional basis for every inch of development and progress
状语:in contenporary China.
3.We must never forget that the great cause of reform and opening up was initiated by the Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.
我们要永远铭记,改革开放伟大事业,是以邓小平同志为核心的党的第二代中央领导集体带领全党全国各族人民开创的.
主语:We
谓语:must never forget
宾语从句:that the great cause of reform and opening up was initiated by the Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.
宾语从句中:
被动句:(the great cause of reform and opening up)
( was initiated)
( by the Party's second generation of central collective leadership )
伴随状语(with Comrade Deng Xiaoping at its core (定语后置)leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.)

In 1978 这是时间状语,the Party主语,held 谓语 ,the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 宾语,which 引导的整个从句为定语,其中which作主语,ushered做谓语,后面为宾语。
The victory作主语, in the new-democratic revo...

全部展开

In 1978 这是时间状语,the Party主语,held 谓语 ,the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 宾语,which 引导的整个从句为定语,其中which作主语,ushered做谓语,后面为宾语。
The victory作主语, in the new-democratic revolution and the establishment of the basic system of socialism作The victory的定语,provided做谓语,the fundamental political prerequisite and institutional basis 作宾语,for every inch of development and progress in contenporary China.
作宾语补足语。
We作主语,must never forget 做谓语, that the great cause of reform and opening up was initiated by the Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.
作宾语从句。

收起

In 1978 这是时间状语,the Party主语,held 谓语 ,the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 宾语,which 引导的整个从句为定语,其中which作主语,ushered做谓语,后面为宾语。
The victory作主语, in the new-democratic revo...

全部展开

In 1978 这是时间状语,the Party主语,held 谓语 ,the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 宾语,which 引导的整个从句为定语,其中which作主语,ushered做谓语,后面为宾语。
The victory作主语, in the new-democratic revolution and the establishment of the basic system of socialism作The victory的定语,provided做谓语,the fundamental political prerequisite and institutional basis 作宾语,for every inch of development and progress in contenporary China.
作宾语补足语。
We作主语,must never forget 做谓语, that the great cause of reform and opening up was initiated by the Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.
作宾语从句。

收起

急:求高寿帮我分析以下英语长句的成分?以下是需要分析成分的英语长句,希望在分析之后能有相应的简略的说明讲解,1.In 1978,the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, 英语长句分析But soon this will change,ultimately resulting in the visitor feeling that this man’s能帮我分析该长句的结构吗? 更高寿的英语 高寿的英语怎么说?等 英语长句怎样分析? 英语长句如何分析 五个英语长句划分成分, 问几道英语题,帮我分析急 请帮我分析一下英语句子的成分!还有基本语法! 求分析I USED TO SIT这个句子的成分.句子有问题因为我是从一个长句中取上来的.求分析.谢谢 常用英语长句结构分析 英语长句如何分析(详细) 求英语长句理解, 英语长句,句型分析!Illustrated with an entertaining array of examples from both high andlow culture,the trend that Mr.mike documents is unmistakable.-------------------------------------------------请好心人帮我分析下这句型的主谓 名词性从句学的不太好,不知道引导词充当什么成分.求英语高手找几个句子帮我分析一下, 帮我把以下的汉子翻译成英语.急 _ _ 帮我找几句英语例句 并分析一下里面的成分各是主谓宾定状补的哪一部分 请帮忙分析一句英语长句的结构句子为Also,Tannase can be used in the preparation of animal feeding using as culture support the mycelial wastes from penicillin manufacture.我想问using as 在此是什么成分,作何翻译,顺便帮