翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用be associated with)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 13:07:50
翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用beassociatedwith)翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用beassociatedwith)翻译:人们长久以
翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用be associated with)
翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用be associated with)
翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用be associated with)
This university is always assoiated with art of modern literature (by peoples).
因为是被动语态,“人们”已经包含在里面了,所以不一定要将“人们”译出.
翻译:人们长久以来一直把这所大学和现代文学艺术联系起来(用be associated with)
改写现代文把改写成现代文,是现代文不是翻译!
把文言文翻译为现代文
把观潮翻译为现代文
英语翻译文言文翻译把这句句子翻译成现代文
翻译现代文
把《与朱元思书》改写为现代文 不要翻译 600百字
把《与朱元思书》改写成现代文,500字不是翻译
谁能把小石潭记写成现代文?不是翻译原文
《父亲这所大学》阅读题答案1.”那个时候,村里和他一般大的小孩都在念书,父亲每天跟着他们去上学,一直跟到教室门口,就止步.“与哪句话相呼应,有何作用?
Royal Free and University College Medical School这所大学怎么翻译?
文起八代之衰这句话怎么翻译?我不要历史典故 只是要把这句话翻译成现代文.
是 父亲这所大学 阅读
父亲这所大学阅读答案
《鲁宾逊漂流记》的几个问题1.《鲁宾逊漂流记》以其------的故事和------的创作手法已经成为世界文学宝库中的一颗明珠,长久以来一直被看作是------作品.2.《鲁宾逊漂流记》歌颂了资本原始
岳飞的古文翻译 要求有现代文和古文
《后汉书 袁张翰周列传》翻译 有文言文和现代文
明史 熊廷弼在明史列传中的原文和现代文翻译