英语翻译Such generic analysis thus tends to prolong its operation to the point at which the generic categories themselves – Gothic and picaresque,memoire and associative psychology – are once more dissolved into the historical contradictions
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 18:51:07
英语翻译Such generic analysis thus tends to prolong its operation to the point at which the generic categories themselves – Gothic and picaresque,memoire and associative psychology – are once more dissolved into the historical contradictions
英语翻译
Such generic analysis thus tends to prolong its operation to the point at which the generic categories themselves – Gothic and picaresque,memoire and associative psychology – are once more dissolved into the historical contradictions or the sedimented ideologemes in terms of which alone they are comprehensible.This categories of genre are themselves historically deconstructed and abandoned,suggests a final axiom,according to which all generic categories,even the most time-hallowed and tradition,are ultimately to be understood(or“estranged”)as mere ad hoc,experimental constructs,devised for a specific textual occasion and abandoned like so much scaffolding when the analysis has done its work.This is in fact already obviously the case with the various generic classifications which people have invented for the novel(and of which we have given a few above:the Bildungsroman,the historical novel,the roman d’aventures,and the rest).
英语翻译Such generic analysis thus tends to prolong its operation to the point at which the generic categories themselves – Gothic and picaresque,memoire and associative psychology – are once more dissolved into the historical contradictions
楼上说什么呢.楼主的英语没有打错,可我看你的翻译却有错呢.不过我借用了你的不少词.多谢了.
这种通用的分析从而倾向于延长其应用,直到这些通用类别自己 - 哥特式和流浪汉式,备忘录和联想心理学 - 再一次溶化到历史的矛盾或沉淀出的意识形态素之中,而只有根据这些才能理解它们.体裁类别本身被历史解构和被遗弃这件事,暗示一条最后公理,就是所有通用类别,即使是最悠久神圣的和最传统的类别,最终也要理解(或“疏远”)为单纯猜测、实验构建、为特定语言场合而制定、以及在完成分析后像如此多的脚手架一样丢弃.实际上这已经明显被人们为小说所发明的各种通用分类所证实(其中,我们在上面已举出了一些:成长小说类、历史小说类、罗马冒险类、及其它类).