之十一译为现代诗应怎样译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/21 09:12:05
之十一译为现代诗应怎样译?之十一译为现代诗应怎样译?之十一译为现代诗应怎样译?译文:今年春天的花儿开满了林子,明年冬末的雪花漫天盈盈一年一年就这样地流逝着,我的丈夫独戍边关是多么寂寞依依分别至今已有三

之十一译为现代诗应怎样译?
之十一译为现代诗应怎样译?

之十一译为现代诗应怎样译?
译文:
今年春天的花儿开满了林子,明年冬末的雪花漫天盈盈
一年一年就这样地流逝着,我的丈夫独戍边关是多么寂寞
依依分别至今已有三年了,自从别后却不见你的一点消息
早晨凄凉地想你不觉流下泪来,日晚望着斜阳更是伤心不已
芳华慢慢消逝又怎么能留住,更哪有心情整理这红颜鬓发?
寂寞的纤尘无端沉浮在空房,奢靡的闺妆任意遗置在角落
人生在世痛苦着多种的不幸,心中难以平静沉浸在久久地悲伤