英语翻译This book amis at being an account of the General Disarmament Conference which opened on 2nd February ,1932,and which now,more than two and a half later,still ekes out a precarious existence,living on tolerance and only continuing at all

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 08:58:45
英语翻译ThisbookamisatbeinganaccountoftheGeneralDisarmamentConferencewhichopenedon2ndFebruary,1932,andwh

英语翻译This book amis at being an account of the General Disarmament Conference which opened on 2nd February ,1932,and which now,more than two and a half later,still ekes out a precarious existence,living on tolerance and only continuing at all
英语翻译
This book amis at being an account of the General Disarmament Conference which opened on 2nd February ,1932,and which now,more than two and a half later,still ekes out a precarious existence,living on tolerance and only continuing at all because no Great Power will accept responsibility for delivering the coup de grace.

英语翻译This book amis at being an account of the General Disarmament Conference which opened on 2nd February ,1932,and which now,more than two and a half later,still ekes out a precarious existence,living on tolerance and only continuing at all
本书旨在评述于1932年2月2日开幕的国际联盟裁军会议.裁军会议前后持续近两年半之久,一直在参会国的竭力维持下勉强存在,由于没有任何大国能够承担裁军给国家安全带来的致命一击,所以最后实则成为大国相互推诿妥协的产物.
这段翻译里有两个词你可以再推敲一下,一个是第一句的account,account 有原因,理由的意思,所以翻译成记述和评述也许不够,因为我不知道你这本书的具体内容,如果只是记录会议的一般情况,就翻成记述,评述,如果书中还挖掘了裁军会议失败的原因,那就要加入原因理由的意思.另一个是tolerance,参加参军会议的各国实际上是借机限制对方军力,而没有国家真的愿意裁军,而且德国最后因为得不到“军备平等”的回应而退出.所以我认为tolerance不要翻译出容忍,宽容的意思,它实际上是大国相互推责任,相互妥协的意思,具体用词你自己可以再琢磨一下.