谁知道李贺《马》的译文?少来分析,就要翻译~我不是说不要分析吗?翻译啊
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 20:38:06
谁知道李贺《马》的译文?少来分析,就要翻译~我不是说不要分析吗?翻译啊
谁知道李贺《马》的译文?
少来分析,就要翻译~
我不是说不要分析吗?翻译啊
谁知道李贺《马》的译文?少来分析,就要翻译~我不是说不要分析吗?翻译啊
这是咏物诗,所咏为马.李贺通过咏马,抒发了自己怀才不遇的感慨.
一、二两句写大漠、燕山,点明马所向往的地方.“月似钩”的景色,引起此马对战斗的渴望,因为钩是一种宝刀.三、四两句含义尤为丰富.“金络脑”,表示自视甚高,自己是龙种天马,应当装备精良.“快走踏清秋”,表明自己乐于效力,定然不负所望.一个“踏”字写出马之矫健.然而前面冠以“何当”两字,却使热烈的期盼化为一声长叹.
马
大漠沙如雪,燕山月似弓。何当金络脑,快走踏清秋。
-------李贺
这是开头气氛悲凉,场面阔大。读过这几句,顿时胸怀坦荡,但又使人觉得景色十分刚硬,寒冷直浸入肌骨,将月比作弓,使人想起无比锋利的武器。虽显肃杀,但无凄惨。且前两句对仗工整。工整对仗,且又将景色描写如此到位,功夫十分不一般。读过诗的后两句之后,宛如沙沙战鼓传入耳际,轻盈驰骋沙场之上映入眼帘,急切而又...
全部展开
马
大漠沙如雪,燕山月似弓。何当金络脑,快走踏清秋。
-------李贺
这是开头气氛悲凉,场面阔大。读过这几句,顿时胸怀坦荡,但又使人觉得景色十分刚硬,寒冷直浸入肌骨,将月比作弓,使人想起无比锋利的武器。虽显肃杀,但无凄惨。且前两句对仗工整。工整对仗,且又将景色描写如此到位,功夫十分不一般。读过诗的后两句之后,宛如沙沙战鼓传入耳际,轻盈驰骋沙场之上映入眼帘,急切而又略带畅快欣喜。第三句则是一口热血不得吐出,愤懑填胸,却无哀怨之情。但诗中比锋太平,景色亦未显突出,整首诗未免缺乏力道。
收起