德语表达贴邮票是an der Ecke 还是in der Ecke?Briefmarken müssen in der rechten oberen Ecke der Anschriftenseite einer Sendung angebracht werden?为什么不是an der rechten oberen Ecke
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 15:02:30
德语表达贴邮票是an der Ecke 还是in der Ecke?Briefmarken müssen in der rechten oberen Ecke der Anschriftenseite einer Sendung angebracht werden?为什么不是an der rechten oberen Ecke
德语表达贴邮票是an der Ecke 还是in der Ecke?
Briefmarken müssen in der rechten oberen Ecke der Anschriftenseite einer Sendung angebracht werden?
为什么不是an der rechten oberen Ecke
德语表达贴邮票是an der Ecke 还是in der Ecke?Briefmarken müssen in der rechten oberen Ecke der Anschriftenseite einer Sendung angebracht werden?为什么不是an der rechten oberen Ecke
an der Ecke和in der Ecke含义上有一点儿差别:
1.in der Ecke 在角落里面/在内角处,邮票和信封的位置关系用in比较恰当,因为邮票在右上角(拐角的里面),再举个例子,把冰箱放到房间的角落里面去:den Kühlschrank in die Ecke bringen.
2.an der Ecke 泛指在拐角处/拐角上,或者特指在外角,一般多用来表示建筑物在街道的拐角处,如果邮票和信封的关系用an der Ecke,恐怕邮票就贴到外边去了
3.再补充一个um die Ecke,这个有点儿动态含义,是“转过拐角”的意思:Der Bus fährt um die Ecke.
再补充:我突然又看到一个语言点,你举的例子当中,动词anbringen原意是"安装”,这里当然是“贴(邮票)”的意思,这个动词在使用的时候,尽管中文理解有“安装到……去”的方向含义,但在德语中介词短语却并不表示方向,相反表示的是地点,所以an后面用的是第三格(静三动四),anbringen + A.(宾语) + L.(第三格介词短语表示地点)