Compensation For each ecstatic instantWe must an anguish pay In keen and quivering ratioTo the ecstasy .for each beloved hour Sharp pittances of years,Bitter contested farthingsAnd coffers heaped with tears.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 15:22:28
Compensation For each ecstatic instantWe must an anguish pay In keen and quivering ratioTo the ecstasy .for each beloved hour Sharp pittances of years,Bitter contested farthingsAnd coffers heaped with tears.
Compensation
For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy .
for each beloved hour
Sharp pittances of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
Compensation For each ecstatic instantWe must an anguish pay In keen and quivering ratioTo the ecstasy .for each beloved hour Sharp pittances of years,Bitter contested farthingsAnd coffers heaped with tears.
Emily Dickinson的诗,一如她其他的诗,较为晦涩难懂.如果是要关于这首诗的详细解释的话,这个网页不错.也可以在网上搜索一下.
如果是要翻译的话说一声.诗歌可是很难译好的,尤其还是Dickinson的.不过我写过关于她的论文...
What do you want?