英语翻译这些句子用词典整句翻译都是无法翻译的 像what is in it for you?电影里翻译成 你为什么这么做 这些都是词典翻译不出来的 那要是美语口语中 还是仅仅是电影中这么用 他们日常都没用

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 01:39:17
英语翻译这些句子用词典整句翻译都是无法翻译的像whatisinitforyou?电影里翻译成你为什么这么做这些都是词典翻译不出来的那要是美语口语中还是仅仅是电影中这么用他们日常都没用英语翻译这些句子用

英语翻译这些句子用词典整句翻译都是无法翻译的 像what is in it for you?电影里翻译成 你为什么这么做 这些都是词典翻译不出来的 那要是美语口语中 还是仅仅是电影中这么用 他们日常都没用
英语翻译
这些句子用词典整句翻译都是无法翻译的 像what is in it for you?电影里翻译成 你为什么这么做
这些都是词典翻译不出来的 那要是美语口语中
还是仅仅是电影中这么用 他们日常都没用过呢?

英语翻译这些句子用词典整句翻译都是无法翻译的 像what is in it for you?电影里翻译成 你为什么这么做 这些都是词典翻译不出来的 那要是美语口语中 还是仅仅是电影中这么用 他们日常都没用
LZ的问题问得非常好,其实语言是融会贯通的东西,没有非常规范的界定.就如同汉语,很多话如果按照语法来说是错误的,但我们日常就那么说,英语也是一样.
词典翻译不出,不代表它是错的,说明我们的词典还不够全面.口语中是可以用的,不过要注意语境.很多意思在翻译过程中是通过语境加工成我们汉语的意思的,所以LZ要注意这一点.
日常也可以用,外国人也会觉得你的英语说得很地道.当然也要注意语境,因为不是任何场合和对象都可以用口语的方式,比如对长辈就不够尊重,对新朋友太过随意,等等.

现在很多美国电影中的人物台词都非常口语化,日常当然可以用了。
鉴于东西方文化的不同,很多话是没有办法直译的;更有甚者,根本没有办法翻译,不足为怪。

他们都口语化了

英语翻译这些句子用词典整句翻译都是无法翻译的 像what is in it for you?电影里翻译成 你为什么这么做 这些都是词典翻译不出来的 那要是美语口语中 还是仅仅是电影中这么用 他们日常都没用 英语翻译翻译成中文是什么?可能无法翻译! 英语翻译用词典翻译总觉得不太通顺.顺便讲一下这种句子. 英语翻译都是很简单的句子 人工帮忙翻下 英语翻译这些都是科室牌.请大家翻译以下! 英语翻译,这些都是曾经我给你的爱.翻译成英文是啥 不要在线翻译的那种,要英语好的,自己翻译出来的准确的, 英语翻译《武技》,《种犁》,《老饕》,《戏术》都是古文翻译成现代文,好像这些都是《聊斋》里面的..... 英语翻译文言文翻译把这句句子翻译成现代文 英语翻译请把以下内容翻译成英文,不要用翻译软件,因为翻译软件都是词语翻译成不了句子,语法不正确,翻译出来的东西,完全看不懂.不管是什么品牌的翻译软件都一个样,只能借鉴,不能依赖. 英语翻译he ido a la plazahe visto el cineha bebido cervezaha lavado las cortinas这些都是西班牙语的现在完成时的句子,翻译过来是怎么说的? 英语翻译翻译成句子! 英语翻译翻译成句子 英语翻译不要有道和谷歌来的,如果翻的好,可以接受少量名词无法翻译,句子结构一定要正确.---------------------------------------------------随着证券市场的不断发展以及投资者的逐渐成熟,盈余管理 英语翻译:“我不是钻石,无法讨所有人的喜欢.”帮忙翻译一下这个句子, 英语翻译翻译成Champion is your 对吗,you 的宾语是不是your.我用网上的翻译软件翻译的结果都是“Champion is your”不止一个,为什么?难道这些软件都有问题 (这些句子都是定语从句) 翻译 我们用了20分钟把这些句子翻译成英语. 英语翻译翻译中文,这些