求英文解释, 不要仅仅字面翻译,Question the Status Quo:We lead by championing bold ideas, taking intelligent risks and accepting sensible failures. This means speaking our minds even when it challenges convention. We thrive at the world's
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 17:01:44
求英文解释, 不要仅仅字面翻译,Question the Status Quo:We lead by championing bold ideas, taking intelligent risks and accepting sensible failures. This means speaking our minds even when it challenges convention. We thrive at the world's
求英文解释, 不要仅仅字面翻译,
Question the Status Quo:
We lead by championing bold ideas, taking intelligent
risks and accepting sensible failures. This means speaking
our minds even when it challenges convention. We thrive at
the world's epicenter of innovation.
挑战竞争激烈的考试符合这个主题吗? 还是说这个主题只能讨论实施新想法?
说英语里比较少觉得这是天朝话的同学, 告诉你一下, 这个事berkeley Haas商学院校训中的第一个principal, 我对你的民族自卑感之强烈有极大的好奇心, 希望有机会能研究一下.
求英文解释, 不要仅仅字面翻译,Question the Status Quo:We lead by championing bold ideas, taking intelligent risks and accepting sensible failures. This means speaking our minds even when it challenges convention. We thrive at the world's
英语里好像比较少见这样涉嫌假大空的煽动性语言,呵呵,感觉像是咱天朝人才这么说吧.
“挑战现状:我们推崇大胆的理想,承担理性的风险,承受合理的失败.这意味着即便冒着与传统理念抗衡的风险我们也要大胆地说出自己的想法.我们将在世界的创新中心崛起.”
这种说法可能更符合讨论实施新想法,和竞争激烈不激烈没啥大关系.