playing the game of catch怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 23:41:33
playingthegameofcatch怎么翻译playingthegameofcatch怎么翻译playingthegameofcatch怎么翻译正玩捉迷藏游戏玩捉迷藏理解了Catch问题就好解决

playing the game of catch怎么翻译
playing the game of catch怎么翻译

playing the game of catch怎么翻译
正玩捉迷藏游戏

玩捉迷藏

理解了Catch 问题就好解决了。 捉的游戏, 推及到生活就是我们幼年时玩的捉迷藏了。
楼主可以多看些习语。 有的还挺有意思的。
1、a bad apple 坏蛋
A:Oh, my God! What happened? Why are you black and blue?
B:I got beaten by Peter’s brother
A:That’...

全部展开

理解了Catch 问题就好解决了。 捉的游戏, 推及到生活就是我们幼年时玩的捉迷藏了。
楼主可以多看些习语。 有的还挺有意思的。
1、a bad apple 坏蛋
A:Oh, my God! What happened? Why are you black and blue?
B:I got beaten by Peter’s brother
A:That’s a bad apple! Let’s think up a way and teach him a lesson
甲:噢,天哪!怎么啦?你身上怎么青一块紫一块的?
乙:彼得的弟弟把我给打了。
甲:这坏蛋,咱们来想个法来教训教训他。
2、a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人;占有有利条件却不会利用的人
A:Give the skates to me!
B:You shut up!
A:If you don’t know how to skate, why don’t you give the skates to me? Don’t be a dog in the manger.(字面意思:狗占马槽)
甲:把冰鞋给我!
乙:你闭嘴!
甲:你若不知道怎么滑冰,干吗不把冰鞋给我?别占着茅坑不拉屎了!

收起

玩扔接球的游戏。
捉迷藏应该是play hide-and-seek