Australian and New Zealand plaintiffs (“Allied POWs and civilian detainees Cases”) .Plaintiffs in both cases have been represented by the Japanese counsels,Takashi NIIMI,Kunio AITANI,Isomi SUZUKI,Kantaro NAGANO,Ichiro SUZUKI,Yoshitaka TAKAGL and
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/30 13:27:54
Australian and New Zealand plaintiffs (“Allied POWs and civilian detainees Cases”) .Plaintiffs in both cases have been represented by the Japanese counsels,Takashi NIIMI,Kunio AITANI,Isomi SUZUKI,Kantaro NAGANO,Ichiro SUZUKI,Yoshitaka TAKAGL and
Australian and New Zealand plaintiffs (“Allied POWs and civilian detainees Cases”) .Plaintiffs in both cases have been represented by the Japanese counsels,Takashi NIIMI,Kunio AITANI,Isomi SUZUKI,Kantaro NAGANO,Ichiro SUZUKI,Yoshitaka TAKAGL and Mizuhiko YOSHIDA.
国际法的
Australian and New Zealand plaintiffs (“Allied POWs and civilian detainees Cases”) .Plaintiffs in both cases have been represented by the Japanese counsels,Takashi NIIMI,Kunio AITANI,Isomi SUZUKI,Kantaro NAGANO,Ichiro SUZUKI,Yoshitaka TAKAGL and
澳大利亚和新西兰的原告(“盟军战俘以及民事拘留案件”).这两类案件当中的原告由以下日本律师代表:新见隆史、合田邦夫、铃木矶、长野...
人名实在是翻不合适,同音的太多了,不确定是哪一个
前面部分的翻译大概是:澳大利亚和新西兰原告(即同盟国军战俘以及被拘留的平民)。每个案子的原告的代表都是日本律师,
后面的可能都是日本的地名或品牌等特殊名词吧,不会翻
plaintiff : 原告
POW: 战俘
civilian: 民间人
case: 案件
represent:代理(辩护)
counsel: 律师
后边是日本律师们的名字。
我也学法律,头疼,来,握个手!