英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices.顺便问一下,我在阅读很多计算机英文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 02:11:32
英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices.顺便问一下,我在阅读很多计算机英文
英语翻译
出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?
Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices.
顺便问一下,我在阅读很多计算机英文文档的时候经常出现类似的单词,一个单词 + “-” + 另一个单词,很多时候拆开来看这2个单词都认识,可是和起来一翻译就觉得怪怪的,很多时候这类词又都查不到,请问在英文中这类词有什么说法吗?通过什么途径可以获取其含义?
英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices.顺便问一下,我在阅读很多计算机英文
pre是前缀 表示先前的 预先的
known 知道的
pre-known 预先知道的
在这里应该是指已识别的设备
这类词叫做合成词 含义既然都知道 就是根据上下文选择最确切的翻译
在网上看到这段话:
"Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices. Pre-known devices are specified in the BCC. These are devices that are specified by the user as devices with which the local device will frequently communicate."
pre-known devices指用户已经确认会经常与本地设备传递信息的装置.
使用修复工具可以恢复到原先预存设置。
我猜是已知,预先了解的意思吧,你的困惑他们都属于比较专业的词汇,平常人都不知道,有时确实难懂。我有本字典朗文十万词词典,小小的,里面这方面的专业词汇有很多,不过我在里面没有帮你查到pre-known。抱歉!
pre是前缀。常见的前缀有
ex- 之前的
pre- 之前的
re- 重新
post- 之后的
non- / un- 否定
uni- 单独的
碰到这种词只要查主要部分就好了,然后套意思。
pre-known就是先前知道的,先前设定的。
整句就不翻译了,太专业。