.you get little mints on your pillow at night,too?潜含义是什么?不要字面翻译!出自 ——lostcontext:If your buddy the warden didn't keep breaking up the fights,munson would be a dead man.11600:08:15,014 --> 00:08:16,805that son of a bi
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 00:26:52
.you get little mints on your pillow at night,too?潜含义是什么?不要字面翻译!出自 ——lostcontext:If your buddy the warden didn't keep breaking up the fights,munson would be a dead man.11600:08:15,014 --> 00:08:16,805that son of a bi
.you get little mints on your pillow at night,too?
潜含义是什么?
不要字面翻译!
出自 ——lost
context:
If your buddy the warden didn't keep breaking up the fights,
munson would be a dead man.
116
00:08:15,014 --> 00:08:16,805
that son of a bitch.
117
00:08:23,807 --> 00:08:26,893
you get little mints on your pillow at night,too?
118
00:08:27,356 --> 00:08:28,183
Sorry?
119
00:08:28,185 --> 00:08:31,141
You been here,what,a week,and you're on tote bag duty?
120
00:08:31,235 --> 00:08:34,150
I've been here nine months.
I'm still pushing trash.
.you get little mints on your pillow at night,too?潜含义是什么?不要字面翻译!出自 ——lostcontext:If your buddy the warden didn't keep breaking up the fights,munson would be a dead man.11600:08:15,014 --> 00:08:16,805that son of a bi
you get little mints on your pillow at night,too?
直译:他们昨晚也在你枕头上放了薄荷糖?
典故:高级旅馆打扫完房间后会在客人的枕头上放一块薄荷糖或巧克力,给客人带来小小的惊喜.
在这,little mints = little surprises
这句话的意思应该是:你昨晚是不是也发现了什么奇怪的事?