英语翻译英语有归西这说法没

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 05:25:55
英语翻译英语有归西这说法没英语翻译英语有归西这说法没英语翻译英语有归西这说法没太中国化了吧?当然可以,这个表达法的源头最早也不在中国,后来才成为我们的常用语。很多外来语都是如此,英语中也同样有很多外来

英语翻译英语有归西这说法没
英语翻译
英语有归西这说法没

英语翻译英语有归西这说法没
太中国化了吧?

当然可以,这个表达法的源头最早也不在中国,后来才成为我们的常用语。很多外来语都是如此,英语中也同样有很多外来语(borrowings),包括一些中文表达法。《英华大辞典》里对这个表达法有明确的解释,这与那些生造的或者调侃的chinglish 不是一回事。...

全部展开

当然可以,这个表达法的源头最早也不在中国,后来才成为我们的常用语。很多外来语都是如此,英语中也同样有很多外来语(borrowings),包括一些中文表达法。《英华大辞典》里对这个表达法有明确的解释,这与那些生造的或者调侃的chinglish 不是一回事。

收起

可以用perished。

觉得有点chiglish了吧
西方极乐该是佛教的么

好象没这一说法嘞

让go to west 归西去吧

根本不可能
啥呀
太中国化了

可以这样说啊!我们大学老师说过的。

从来没这个说话的吧!!

可以可以的,哈哈,中英文互融嘛,真是高手啊。 听过the mother dog 吗?翻译为母狗—◎◎—

叫人家去死应该说 you are going to be a dead meat

应该可以,这是"死亡"的委婉的一种表达方式.

呵呵,人说多了,自然这句话就可以运用了。Just like"long time no see" "good good study,day day up" "give some color to see see"这些都是中国式英语啊,但说的人多了,外国人也就懂了,也就流行了,语言是可以创造改变的嘛