“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 14:37:33
“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?互文,也叫互辞,是古诗文中常采用

“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?
“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?

“大漠沙如雪,燕山月似钩”为什么是互文?怎么翻译这句诗?
互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法.古文中对它的解释是:“参互成文,含而见文.”具体地说,它是这样一种形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事.有上下文义互相交错,互相渗透,互相补充来 表达一个完整句子意思的修辞方法.
因为这两句诗是在夜晚月亮的照射下的,沙漠才像雪一样.所以说是互相呼应.
翻译过来就是 大漠的沙子在月光照射下像白雪一样,身在燕山,月亮弯弯像钩子一样.
古诗最大的魅力就是给人留下了无限遐想的余地,用白话文翻译就失去了许多韵味.
希望你能采纳