英语翻译余守型比部时,见南来人道任兵宪环馆人事,奇之.②兵宪始丞吴时也,倭暴至,台檄丞以乡兵五百邀之,兵故市人子,仓卒应募,不习战,遇辄鸟散走,而丞方独身从亲信抵射贼.贼中勇敢者奋
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 13:28:02
英语翻译余守型比部时,见南来人道任兵宪环馆人事,奇之.②兵宪始丞吴时也,倭暴至,台檄丞以乡兵五百邀之,兵故市人子,仓卒应募,不习战,遇辄鸟散走,而丞方独身从亲信抵射贼.贼中勇敢者奋
英语翻译
余守型比部时,见南来人道任兵宪环馆人事,奇之.
②兵宪始丞吴时也,倭暴至,台檄丞以乡兵五百邀之,兵故市人子,仓卒应募,不习战,遇辄鸟散走,而丞方独身从亲信抵射贼.贼中勇敢者奋持长刀逾沟来击,丞馆人挟抱丞上马,丞上马则贼已刃尾之.馆人乃直前手搏贼,连申数枪,手不舍,竟死.丞以间得逸去.
③余使三辅,遇韩户部叔阳田,亦称其馆人.云始韩以金华令入觐,过淮阴改陆车,辚辚从冰上行也.已,冰薄车破之,韩与馆人俱溺焉,馆人急持韩衣裾不置.会傍有施绳钩下救者,缗且及馆人,号曰:“左被发而泅为令,救令有重赏.”救者乃移缗钩令起,宛转间,竟失馆人,弗及矣.
④佘闻而悲其事,问二人姓名俱不得,以为恨.於乎,士居平诵说诗书,伸眉目、掀鼻、昂颊、鼓掌、称伏节者何限?一旦事起而抱首鼠窜相接也.恩至则许人以死,过则倍之.非其初许谬也,亦死生之际深矣.夫二馆人,鄙人耳.岂有师友讲义之素?其死亦岂遂以是为名哉!仓卒颠沛之际,达其一念所不容已者而已.夫达其所不容已而其究乃竟有所济,则不为徒死哉!
英语翻译余守型比部时,见南来人道任兵宪环馆人事,奇之.②兵宪始丞吴时也,倭暴至,台檄丞以乡兵五百邀之,兵故市人子,仓卒应募,不习战,遇辄鸟散走,而丞方独身从亲信抵射贼.贼中勇敢者奋
我在郡守任职时,遇见南方人兵宪任环馆之事,非常好奇.
兵宪原本是吴王丞相,倭寇突然来攻,台丞相用民兵五百邀请他来,这些民兵都是市井子弟,仓促的被招募来,不善于作战,遇到倭寇就涣散逃离,而唯独丞相凭借亲信的兵马来抵御贼寇.贼寇中胆子大的人奋起持长刀越过城池来袭击,丞馆的人抱起丞相上了马,丞相上马后贼寇的刀刃已经砍到了马尾.馆人就直接用手与贼寇搏斗,连续中了数刀,手仍然不松懈搏斗,最后死掉.丞相凭借馆人搏斗的间隙逃脱.
我派遣数人去辅助,遇到户部叔阳田,也称是丞相的馆人.说是韩拿着金华令觐见,经过淮阴改用陆上交通工具,车轮从冰上行走.不久,冰太薄车掉入冰中,韩与馆人都溺如水中,馆人急忙抓着韩的衣襟不放开.过了一会,有人放下绳子去救他们,绳子到了馆人那里,馆人说:“我左边披散着头发溺水的人是有令的,救得他会有重重的赏赐.”施救的人于是把绳子移到持令的人那里救起了他,只是一瞬间,竟然找不到馆人了,都说来不及了.
我听说了此事悲伤不能自己.问了他们两人的姓名,都没能得之,始终是个遗憾.于次,听到说书评书的说起,眉目宽、鼻子外掀、脸颊突起、厚手掌、称他为有节操的人,是不是太局限?一旦有了事情都抱头鼠窜逃跑屡见不鲜.不是他的初衷是错误的,也是死生太过急深了.那两个馆人,都是微不足道的人罢了.哪有师友讲义气之说?他们的死也是以为名而死的啊!在仓促奔波之际,达到他们的念想罢了.达到他们所做不到的而他们终究是有了寄托,也不是白白死掉的了.
翻译完成.最后一句不太会.你参考着修改吧,希望对你有用.
被采纳的第三段翻译完全是错的。。。
•我听说了此事而因此伤感。问了他们两人的姓名,都没能得之,始终是个遗憾。于次想到,听有些人平日诵读诗书时,舒展眉目、仰鼻昂首、拍手鼓掌,看似有骨气的人何其多?受到恩惠就向人承诺用死来报答,事过之后却又被判自己的诺言。(许,倍,之)不是他的许诺错误,也是死生太过急深了。这两个馆人,是粗鄙的人。哪有学过礼义之说?但他们的死是为名节而死...
全部展开
被采纳的第三段翻译完全是错的。。。
•我听说了此事而因此伤感。问了他们两人的姓名,都没能得之,始终是个遗憾。于次想到,听有些人平日诵读诗书时,舒展眉目、仰鼻昂首、拍手鼓掌,看似有骨气的人何其多?受到恩惠就向人承诺用死来报答,事过之后却又被判自己的诺言。(许,倍,之)不是他的许诺错误,也是死生太过急深了。这两个馆人,是粗鄙的人。哪有学过礼义之说?但他们的死是为名节而死的啊!这是在仓促奔波之际,能有一念不能容忍个人私利罢了。有一念不能容忍私利竟然能对他人有所帮助,那么他们也没有白死了。
收起