书后的翻译~~~~~~

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 01:49:22
书后的翻译~~~~~~书后的翻译~~~~~~书后的翻译~~~~~~http://zhidao.baidu.com/question/20453158.html嘉善周震荣宰永清,尝书张乞人事。张乞人,永

书后的翻译~~~~~~
书后的翻译~~~~~~

书后的翻译~~~~~~
http://zhidao.baidu.com/question/20453158.html

嘉善周震荣宰永清,尝书张乞人事。张乞人,永清县南门外贫人也。父殁,行乞养母,止无庐舍,穴土为居。知县魏继齐过其处,闻歌声出地中,怪之。左右曰张乞人也。呼出问之,答曰:“今日我母生辰,歌以劝餐耳。”命车载母子至官廨。继齐母馈其母大布及粟,继齐馈乞人钱十缗。乞人叩头曰:“官母赐我母,不敢不受,官赐我,我不敢受。” 继齐曰:“与其残杯冷炙,日夕沿门也?”答曰:“残杯冷炙,我母安之久矣,且无所污也。我愚民...

全部展开

嘉善周震荣宰永清,尝书张乞人事。张乞人,永清县南门外贫人也。父殁,行乞养母,止无庐舍,穴土为居。知县魏继齐过其处,闻歌声出地中,怪之。左右曰张乞人也。呼出问之,答曰:“今日我母生辰,歌以劝餐耳。”命车载母子至官廨。继齐母馈其母大布及粟,继齐馈乞人钱十缗。乞人叩头曰:“官母赐我母,不敢不受,官赐我,我不敢受。” 继齐曰:“与其残杯冷炙,日夕沿门也?”答曰:“残杯冷炙,我母安之久矣,且无所污也。我愚民,不知此十缗,官何所受之。我母年八十,我年六十有一,为官清白百姓足以矣!” 继齐惭汗下,不复强授焉。为营室于城内金花巷,将命居之,乞人负其母去,不知所终。于是仁和①老友赵佑,读而为书其后云。
乞而孝,难矣;乞而廉,尤难。观乞人之受官母赐,不受官赐,其真视万钟犹呼蹴②哉!惟孝,故能廉;不廉,不成其为孝也。虽然,乞人以乞养母,官以官养母,官母之赐乞母,何莫非官之所受以安其母?乞人特推其安母之心,以重官母,亦善为官地也。官盍徐省其向所受之果克③安母,母之安之亦如乞母乎?则无独为乞人难也,则犹幸此一官之知惭也。
注:①仁和:县名,现属浙江省。②呼蹴:践踏。③果克:果真能够。
[参考译文]
嘉善人周震荣在永清县做县令,曾经写过张乞人的事。张乞人是永清县城南门外的一个贫苦之人,父亲去世了,他靠讨饭赡养母亲。睡觉休息没有居所,挖地穴作为居住地。知县魏继齐经过他的住处,听到从地下传出歌声,感到奇怪。左右侍从告诉他说,是讨饭的张乞人。(魏继齐将张乞人)叫出来问他(为何唱歌),张回答说:“今天是我母亲的生日,我唱歌为母亲生日餐饮助兴。”魏让车子载着张乞人.母子到官吏办公的地方。魏继齐的母亲送给张乞人的母亲粗布和粮食,魏继齐送给张乞人十串铜钱。张乞人叩头说:“您的母亲送给我母亲的东西,我不敢不收下;你送给我的,我不敢收下。”魏继齐说:“(我给你十串铜钱)比你早晚沿街乞讨、得点残羹冷炙,哪个好一些?”张乞人回答说:“(虽然讨些)残羹冷炙,但可使我母长久的安心。而且没有被玷污,保持了清白。我是一个愚蠢的人,不知道这十串铜钱,你是从哪里得来的?我母亲80岁,我61岁(这么大的年龄别无他求了),你为官清白,我们老百姓就满足了。”魏继奇惭愧得汗都流了出来,不再硬送给张乞人钱财了。他为张乞人母子在城内金花巷造了一间房子,正当要让他们住进去的时候,张乞人背着他的母亲离开了,不知他最后落脚在哪里。于是仁和县的老友赵佑,读了(周震荣的)《书永清张乞人事》之后写了如下的感受。
行乞还能够尽孝,已经很难了;行乞却能够廉洁,就更难了,看张乞人接受官母的礼物,却不接受当官人的礼物,真是把优厚的资财看成是随便践踏的东西啊!只有孝顺,才能廉洁;不廉洁,不刁能说是孝顺。即便如此,张乞人以行乞赡养母亲,当官人以官俸养母,官母所赠送给乞母的财物,难道不是用官人(知县)的财物来安顿乞人的母亲吗?张乞人只是扩大了知县那安顿自己母亲的孝心,把知县的母亲放在重要位置(尊重官母),也是设身处地为知县着想了,知县何不慢慢省察自己往昔所获取的财物果真能够使母亲安心,而自己母亲的安心情况也像乞人母亲一样(坦然)吗?那么就不单单是做乞人难了,而有幸的是魏继齐懂得惭愧 。

收起