苏轼 艾子杂说 肉智的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:46:56
苏轼艾子杂说肉智的翻译苏轼艾子杂说肉智的翻译苏轼艾子杂说肉智的翻译文:艾子行水,涂见一庙,矮小而装饰甚严.前有一小沟,有人行至水,不可涉.顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去.复有一人至,见之,再三

苏轼 艾子杂说 肉智的翻译
苏轼 艾子杂说 肉智的翻译

苏轼 艾子杂说 肉智的翻译
文:艾子行水,涂见一庙,矮小而装饰甚严.前有一小沟,有人行至水,不可涉.顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去.复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至座上,再拜而去.须臾,艾子闻庙中小鬼曰:“大王居此以为神,享里人祭杞,反为愚民之辱,何不施祸以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者.”小鬼又曰:“前人以履大王,辱莫甚焉,而不行祸;后来之人,敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”艾子曰:“真是鬼怕恶人也!”
翻译:
艾子从水路走,看见一个矮小的庙,装饰得却很庄严. 庙前有一条小水沟,有
一个人走到水边,不能走过去.看看庙里,就把大王神像取过来,横在沟上,踩着神像走过去了.又有一个人走来,看见这种情况,再三叹息,说:“对神像竟有如此侮辱和怠慢的!”于是亲自把它扶起来,用衣服擦拭干净,捧到神座上,连连下拜,才离开了. 不一会儿,艾子听见庙里的小鬼说:“大王在这里作神,享受当地人的祭祀,反而受到愚蠢的人侮辱.为什么不施加祸患来谴责他?”大王说:“那么,祸患应该施加给后来的那个人.”小鬼又说:“先来的人用脚踩大王,再没有比这个侮辱更大的了,你对他却不施加祸患.后来的人,是尊敬大王的,你反而要对他施加祸患.为什么呢?”大王说:“先来的人已经不信神了,我又哪敢对他施加祸患呢!” 艾子说:“真是鬼怕厉害人哪!”