衙役夫妇救犯人的翻译王义士者.夫妇终老子家焉.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 20:17:04
衙役夫妇救犯人的翻译王义士者.夫妇终老子家焉.
衙役夫妇救犯人的翻译
王义士者.夫妇终老子家焉.
衙役夫妇救犯人的翻译王义士者.夫妇终老子家焉.
衙役夫妇救犯人
王义士者,失其名,泰州如皋县隶也.虽隶,能以气节重,任侠好义.
甲申国亡后,同邑布衣许元博德溥不肯雉(“剃”的异体字)发,刺臂誓死.有司以抗令弃之市,妻当徙.王适值解,高德溥之义,欲脱其妻而无术,乃终夜欷虚欠不成寐.其妻怪之,问曰:“君何为彷徨如此耶?”王不答.妻又曰:“君何为彷徨如此耶?”曰:“非妇人所知也.”妻曰:“子毋以我妇人也而忽之,子弟语我,我能为之筹之.”王语之故,妻曰:“子高德溥义而欲脱其妻,此豪杰之举也,诚得一人代之可矣.”王曰:“然.顾安得其人哉?”妻曰:“吾当成子之仪,愿代以行.”王曰:“然乎?戏耶?”妻曰:“诚然耳,何戏之有?”王仍伏地顿首谢.随以告德溥妻,使匿于母家.而王夫妇即就道,每经郡县驿舍就验时,俨然官役解罪妇也.历数千里,抵徙所,风霜艰苦,甘之不厌.于是皋人感之,敛金赎归,夫妇终老于家焉.(《虞初新志》)
译文:姓王的一位义士,他的名字已经流失(没有记载)了,是泰州如皋县(地名)的差役.虽然是差役,但自身注重气节,行侠仗义.甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平民许德溥(字元博)不愿意剃去头发,刺破自己的手臂誓死明志.公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市,妻子要被流放.王义士正好赶上当值押解犯人,对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德溥的妻子却没有办法,于是一整夜唉声叹气睡不着觉.他的妻子感到奇怪,就问他:“你问什么如此辗转反侧呢?”王义士不回答.妻子又说:“你为什么辗转反侧呢?”王义士说:“这不是妇道人家应该知道的.”妻子说:“你不要以为我是女人就轻视我,你告诉我,或许我能替你出主意.”王义士告诉了她事情缘故.妻子说:“你崇敬许德溥打算放掉他的妻子,这是豪杰之人的行为,能弄到一个人代替她就可以了.”王义士说:“对.但是到哪里找个人呢?”妻子说:“我应该成全你的义举,一议替她流放.”王义士说:“真的吗?还是玩笑话?”妻子说:“确实真的,哪有什么玩笑?”王义士于是跪在地上磕头感谢他的妻子.随后把计划告诉了许德溥的妻子,让他藏匿在娘家.王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方馆驿接受检验身份时,俨然就像官差押解罪犯.经过了好几千里,到达了流放目的地,虽然风霜雨雪非常艰苦,他们却很乐意不觉得难熬.于是如皋县的人都很感动,集资赎回了王义士的妻子,王义士夫妇都在家里去世.