英语翻译我想找人帮我翻译一下下面的这首古诗:山一程,水一程,半身世事半身人,月缺诉情深.风一更,雪一更,更待羽织随花落,梦惊月下人.这首词可根据自己理解来翻译哦!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 18:02:13
英语翻译我想找人帮我翻译一下下面的这首古诗:山一程,水一程,半身世事半身人,月缺诉情深.风一更,雪一更,更待羽织随花落,梦惊月下人.这首词可根据自己理解来翻译哦!
英语翻译
我想找人帮我翻译一下下面的这首古诗:
山一程,水一程,半身世事半身人,月缺诉情深.
风一更,雪一更,更待羽织随花落,梦惊月下人.
这首词可根据自己理解来翻译哦!
英语翻译我想找人帮我翻译一下下面的这首古诗:山一程,水一程,半身世事半身人,月缺诉情深.风一更,雪一更,更待羽织随花落,梦惊月下人.这首词可根据自己理解来翻译哦!
没见过这首词,我这有一首,不知道是不是你说的那个
长相思
作者:纳兰性德
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯.
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声.
描写边塞军旅途中思乡的作品.
【程】道路、路程,山一程、水一程,即山长水远也.
【榆关】即今山海关
【那畔】即山海关的另一边,指身处关外.
【帐】军营的帐篷,千帐言军营之多.
【更】旧时一夜分五更,每更大约两小时.风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也.
【聒】声音嘈杂,使人厌烦.
【故园】故乡
【此声】指风雪交加的声音.
山一程,水一程描写的是一路上的风景,也有了峰回路转的意思.一程又一程,就像一个赶路的行者坐在马上,回头看看身后走过的路的感叹.如果说山一程,水一程写的是身后走过的路,那么身向榆关写的是作者往前瞻望的目的地.查资料得知榆关乃是山海关,“那畔行”三字是通俗化语言,犹如“那厮”“那处”,人在什么时候会脱口而出俗语,很显然是在放松和高兴的时候.这一句,表明了作者的心情是颇有些激动的,甚至有些豪迈的情趣.
夜深千帐灯,写出了皇上远行时候的壮观.想象一下那副场景吧,风雪中,蓝的发黑的夜空下,一个个帐篷里透出的暖色调的黄色油灯,在群山里,一路绵延过去.那是多么壮观的景象!不过为什么不是万帐灯呢?我认为万字更体现诗人豪迈,直抒胸意的特点.而千字用在这里,既有壮观的意思,又不夸张,也表明作者是个谨慎,内向的人.如果是李白估计就用万字了.
风一更,雪一更.一更是指时间,和上面的一程所指的路程,对仗工整.风雪夜,作者失眠了,于是数着更数,感慨万千,又开始思乡了.不是故园无此声,而是在故园有亲人,有天伦之乐,让自己没有机会观察这风雪,在温暖的家里也不会觉得寒冷.而此时此地,远离家乡,才分外的感觉到了风雪异乡旅客的情怀.