史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 08:56:05
史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”任命韩信的仪式

史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”
史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”

史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西”
任命韩信的仪式结束后,汉王就座.汉王说:“丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?”韩信谦让了一番,趁势问汉王说:“如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗?”汉王说:“是.”韩信说:“大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?”汉王沉默了好长时间,说:“不如项王.”韩信拜了两拜,赞成地说:“我也认为大王比不上他呀.然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧.项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了.项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊.项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城.又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平.诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王.项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了.虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心.所以说他的优势很容易转化为劣势.如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢?况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降.到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓.而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们.而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的.根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不怨恨的.如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了.”于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了.就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标

史记淮阴侯列传翻译从“信拜礼毕,上坐”到“以故,楚兵卒不能西” 《史记·淮阴侯列传》从“淮阴侯韩信者”到“至拜大将,乃韩信也,一军皆惊.”翻译 淮阴侯列传译文从“信数与萧何语到顾王策安所决耳”《史记.淮阴侯列传》节选中的 《史记.淮阴侯列传》节选从信数与萧何语到顾王策安所决耳的翻译 《史记 淮阴侯列传》节选 翻译 《史记.淮阴侯列传》的翻译 英语翻译史记 淮阴侯列传的翻译 韩信受辱的译文韩信受辱 司马迁从淮阴侯韩信者,一直到以为怯.选自《史记.淮阴侯列传》 史记.淮阴侯列传 翻译何闻信亡,不及以闻.[到].一军皆惊. 《史记-淮阴侯列传》中的信度何等已数言上,上不用我,即亡.怎么翻译 急需史记淮阴侯列传全篇的翻译 《史记.淮阴侯列传》节选从信数与萧何语到顾王策安所决耳 源自该文的成语 出自《史记.淮阴侯列传》的成语 史记·淮阴侯列传韩信感谢时,为什么“母怒” 《史记——淮阴侯列传》里的韩信和《韩信卢绾列传》里的是同一个人吗? 《史记——淮阴侯列传》里的韩信和《韩信卢绾列传》里的是同一个人吗? 淮阴侯韩信 译文信拜礼毕,上坐.王曰:丞相数言将军,将军何以教寡人计策?信谢,因问王曰:今东乡争权天下,岂非项王邪?汉王曰:然.曰:大王自料勇悍仁强孰与项王?汉王默然良久,曰:不如也 麻烦帮忙翻译下:陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也.是出自《史记 淮阴侯列传》