观刈麦 注释、翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 07:31:52
观刈麦注释、翻译观刈麦注释、翻译观刈麦注释、翻译《观刈麦》示意图观刈(yì)麦  作者:(唐)白居易  田家少闲月,五月人倍忙.  夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄.  妇姑荷(hè)箪(d

观刈麦 注释、翻译
观刈麦 注释、翻译

观刈麦 注释、翻译
《观刈麦》示意图
观刈(yì)麦   作者:(唐)白居易   田家少闲月,五月人倍忙.   夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄.   妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚(zhì)携壶浆,   相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈.   足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,   力尽不知热,但惜夏日长.   复有贫妇人,抱子在其旁,   右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì) 筐.   听其相顾言,闻者为(wèi)悲伤.   家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠.   今我何功德,曾不事农桑.   吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余粮.   念此私自愧,尽日不能忘.
编辑本段注释译文
注释
  (1)刈(yì):割.(本诗为古体诗)   (2)陇 :同“垄”,田埂,这里泛指麦地.   (3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂.覆:盖.   (4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女.   荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物.荷:肩挑.箪食:竹篮盛的食物.   童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的浆水.浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒.   饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭
观刈麦(1张).   丁壮:年轻力壮的男子.   南冈:地名.   (5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸.   背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤.   (6)惜:珍惜.舍不得浪费.   (7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗.秉,用手握着.   敝:破.   (8)相顾言:指互相诉说.顾:视,看.   (9)输税:缴纳租税.   (10)曾(zēng):一直、从来.   事:从事.   农桑:农耕和蚕桑.   (11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米.石:中国市制容量单位,十斗为一石.(古时候念dàn,现在念shí)   (12)岁晏(yàn):年底.晏,晚.   (13)丁壮:青壮年男子.   (14)饷田:给在田里劳动的人送饭.
译文
  农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙.   夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄.   妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,   相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈.   双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤.   精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长.   又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,   右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐.   听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤.    因为缴租纳税,家里的粮食都已交光,只好拾些麦穗充填饥肠.    现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑.    一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮.    想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘.
编辑本段创作背景
  《观刈麦》是白居易任陕西盩厔(今陕西省西安市周至县)县尉时有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗,作品对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责.对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神.县尉在县里主管缉捕盗贼、征收捐税等事.正因为白居易主管此事,所以他对劳动人民在这方面所受的灾难也知道得最清楚作品赏析 全诗分四层,第一层四句,交代时间及其环境气氛.“田家少闲月,五月人倍忙”,下文要说的事情就发生“人倍忙”的五月.这两句总领全篇,而且一开头就流露出了作者对劳动人民的同情;“夜来南风起,小麦覆陇黄”,一派丰收景象,大画面是让人喜悦的,可是没有人能想到在这丰收景象下农民的悲哀.   第二层八句,通过具体的一户人家来展现这“人倍忙”的收麦情景.婆婆、儿媳妇担着饭篮子,小孙儿提着用水壶装着的浆水,他们是去给地里干活儿的男人们送饭的.男人天不亮就下地了;女人起床后先忙家务,而后做饭;小孙子跟着奶奶、妈妈送饭时一起到地里.她们是要在饭后和男人们一道干下去的.这一家在田地里十分忙碌.“足蒸暑土气,背灼炎天光.力尽不知热,但惜夏日长.”这四句正面描写收麦劳动.他们脸对着大地,背对着蓝天,下面如同笼蒸,上面如同火烤,但是他们用尽一切力量挥舞着镰刀一路向前割去,似乎完全忘记了炎热,因为这是“虎口夺粮”,时间必须抓紧.天气如此之热,白天又如此之长,而人们却竭力苦干,就怕浪费一点时间,可见人们对即将到手的麦子的珍惜程度.“惜”字在这里用得非常好,是用一种违背人之常情的写法来突出人们此时此地的感情烈度.白居易的《卖炭翁》中有“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”之语,“愿”字的用法与此处“惜”字的用法正同.   笫三层八句,镜头转向一个贫妇人,她被捐税弄到无法生存,现时只能以拾麦穗为生,这是比全家忙于收麦者更低一个层次的人.她左手抱着一个孩子,臂弯里挂着一个破竹筐,右手在那里捡人家落下的麦穗,这样做十分累,收获却很少.但她没有办法,当时正是收麦的时候,还有麦穗可捡,换作别的时候,就只有去沿街乞讨了.而她们家在去年、前年,也是有地可种、有麦可收的人家,只是后来让捐税弄得走投无路,把家产,土地都折变了,致使今天落到了这个地步.读者可以想象:现在忙于收割的人家,明年也有可能像她那样,无地可种,只能以拾麦穗为生.   第四层六句,写诗人面对丰收下出现如此悲惨景象的自疚自愧.这段文字是全诗的精华所在,是作者触景生情的产物,表现了诗人对劳动人民的深切同情.在诗的最后发表议论,这是白居易许多讽谕诗的共同路数.这首诗的议论不是直接指向社会病根,而是表现为作者自疚自愧,这也是一种对整个官僚贵族社会的隐约批评.白居易只是一个三百石的小小县尉,那些大官僚、大贵族们其实更应该感到自疚自愧.赋税是皇帝管的,作者无法公开反对,他只能用这种结尾来达到讽谕的目的.   作品的题目叫《观刈麦》,而画面上实际出现的,除了刈麦者之外,却还有一个拾麦者,而且作者的关心也恰恰是更偏重在后者身上.他们二者目前的贫富苦乐程度是不同的,但是他们的命运却有着紧密的联系.今日凄凉可怜的拾麦穗者是昨日辛劳忙碌的刈麦者;而今日辛劳忙碌的刈麦者明日又有可能沦落成凄凉可怜的拾麦者.只要有繁重的捐税在,劳动人民就永远摆脱不了破产的命运.作者在这里对当时害民的赋税制度提出了尖锐批评,对劳动人民所蒙受的苦难寄寓了深切的同情.而且不是一般的同情,是进而把诗人自己摆进去,觉得他自己和劳动人民的差别太大了,问心有愧.白居易的这首诗真实地反映了劳动人民的思想情绪,呼喊出了劳动人民的声音.全诗在写作上的基本特点是不带任何夸张地、如实地描写现实生活场景.作者选取了举家忙碌和凄凉拾穗这两个镜头,使之构成强烈对比.前者虽然苦累,但他们暂时还是有希望的,至于后者,则完全是断梗浮萍,朝不保夕了.揭露了当时统治者的残酷行为,表达了对劳动人民的同情.
编辑本段作者简介
   白居易画像
白居易(772—846),字乐天,号香山居士,下邽(gūi)人,唐代诗人.800年(贞元十六年)中进士,历任盩厔县尉、左拾遗、东宫赞善大夫、江州司马、杭州、苏州刺史、太傅等职.白居易是一位伟大的现实主义诗人.他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗.他所写的 《秦中吟》、《新乐府》,敢于针对当权者的弊政,反映人民疾苦,深刻地揭露社会矛盾,他又是中唐新乐府运动的主要倡导人.白居易的叙事诗如《长恨歌》、《琵琶行》,描写细腻,生动感人,具有独特的艺术风格,影响极为广泛.在诗歌创作理论上,他提出“文章合为时而著”,“诗歌合为事而作”的主张.现存诗3000多首,有《白氏长庆集》.   白居易的思想,综合儒、佛、道三家.立身行事,以儒家“达则兼济天下,穷则独善其身”.其“兼济”之志,以儒家仁政为主,也包括黄老之说、管萧之术和申韩之法;其“独善”之心,则吸取了老庄的知足、齐物、逍遥观念和佛家的“解脱”思想.二者大致以白氏被贬江州司马为界.白居易不仅留下近三千首诗,还提出一整套诗歌理论.他把诗比作果树,提出“根情、苗言、华声、实义”(《与元九书》)的观点,他认为“情”是诗歌的根本条件,“感人心者莫先乎情”(《与元九书》),而情感的产生又是有感于事而系于时政.因此,诗歌创作不能离开现实,必须取材于现实生活中的各种事件,反映一个时代的社会政治状况.他继承了《诗经》以来的比兴美刺传统,重视诗歌的现实内容和社会作用.强调诗歌揭露、批评政治弊端的功能.他在诗歌表现方法上提出一系列原则.他的这种诗歌理论对于促使诗人正视现实,关心民生疾苦,是有进步意义的.对大历以来逐渐偏重形式的诗风,亦有针砭作用.但过分强调诗歌创作服从于现实政治的需要,则势必束缚诗歌的艺术创造和风格的多样化.
编辑本段教材选入
  《观刈麦》被选入人教版义务教育课程标准实验教科书——语文九年级上册课外古诗词背诵第一首   语文版义务教育课程标准实验教科书——语文八年级上册第七单元第30课诗词五首第一首   长春版义务教育课程标准实验教科书——语文七年级下册第十课唐诗四首第三首   苏教版语文七年级下册——二十四课古代诗词三首第二首.   晋教版义务教育课程标准实验教科书——语文九年级上册课后古代诗词

注释
   (1)刈(yì):割。(本诗为古体诗)
  (2)陇 :同“垄”,田埂,这里泛指麦地。
  (3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。
  (4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。   荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物。荷:肩挑。箪食:竹篮盛的食物。   童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的浆水。浆:古代一种略带酸味的饮品,...

全部展开

注释
   (1)刈(yì):割。(本诗为古体诗)
  (2)陇 :同“垄”,田埂,这里泛指麦地。
  (3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。
  (4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。   荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物。荷:肩挑。箪食:竹篮盛的食物。   童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的浆水。浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒。   饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭  丁壮:年轻力壮的男子。   南冈:地名。
  (5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸。   背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤。
  (6)惜:珍惜.舍不得浪费。
  (7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗。秉,用手握着。   敝:破。
  (8)相顾言:指互相诉说。顾:视,看。
  (9)输税:缴纳租税。
  (10)曾(zēng):一直、从来。   事:从事。   农桑:农耕和蚕桑。
  (11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米。石:中国市制容量单位,十斗为一石。(古时候念dàn,现在念shí)
  (12)岁晏(yàn):年底。晏,晚。
  (13)丁壮:青壮年男子。
  (14)饷田:给在田里劳动的人送饭。
译文
  农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
  夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
  妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,
  相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈。
  双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。
  精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。
  又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,
  右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
  听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。
    因为缴租纳税,家里的粮食都已交光,只好拾些麦穗充填饥肠。
    现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。
    一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
    想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。

收起