英语翻译屈原最后的诗是哪首?Many a heavy sigh I have in my despair,Grieving that I was born in such an unlucky time.I yoked a team of jade dragons and a phoenix chariot,And waited for the wind to come,to sour up on my journey...上面就
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 16:17:38
英语翻译屈原最后的诗是哪首?Many a heavy sigh I have in my despair,Grieving that I was born in such an unlucky time.I yoked a team of jade dragons and a phoenix chariot,And waited for the wind to come,to sour up on my journey...上面就
英语翻译
屈原最后的诗是哪首?
Many a heavy sigh I have in my despair,
Grieving that I was born in such an unlucky time.
I yoked a team of jade dragons and a phoenix chariot,
And waited for the wind to come,
to sour up on my journey.
..上面就是他的最后一首诗...忒差了..
翻译很好!能不能帮忙找下原文!
英语翻译屈原最后的诗是哪首?Many a heavy sigh I have in my despair,Grieving that I was born in such an unlucky time.I yoked a team of jade dragons and a phoenix chariot,And waited for the wind to come,to sour up on my journey...上面就
我在绝望中沉重的叹息,悲叹自己怎么出身在这么不幸的年代.我组织一支玉龙对和凤凰战车,等待风的来临,让我的旅程变得更糟糕.
许多沉重的叹息,
我在我绝望,悲痛的说,我出生在这样一个倒霉的时间。
i yoked一队玉器小龙和凤凰的战车上,
等待风来,
酸了我的征程。
“i yoked”是什么啊
许多沉重的叹息,我在我绝望,
悲痛的说,我出生在这样一个倒霉的时间。
i yoked一队玉器小龙和凤凰的战车上,
等待风来,
以酸了我的征程。
Many a heavy sigh I have in my despair, Grieving that I was born in such an unlucky time. I yoked a team of jade dragons to a phoenix chariot, And waited for the wind to come, to sour up on my journey...
全部展开
Many a heavy sigh I have in my despair, Grieving that I was born in such an unlucky time. I yoked a team of jade dragons to a phoenix chariot, And waited for the wind to come, to sour up on my journey As he was so loved by the people, fishermen rushed out in long boats, beating drums to scare the fish away, and throwing zong zi into the water to feed braver fish so that they would not eat Qu Yuan's body.
收起
是Grieving that I was born in such an unlucky time