我要知道文言文《焚猪验尸》的译文谁知道啊

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 12:20:13
我要知道文言文《焚猪验尸》的译文谁知道啊我要知道文言文《焚猪验尸》的译文谁知道啊我要知道文言文《焚猪验尸》的译文谁知道啊兵者,国之大事,不可不察三国时期,句章县县令张举接受过一桩“谋杀亲夫”案件,被告

我要知道文言文《焚猪验尸》的译文谁知道啊
我要知道文言文《焚猪验尸》的译文
谁知道啊

我要知道文言文《焚猪验尸》的译文谁知道啊
兵者,国之大事,不可不察
三国时期,句章县县令张举接受过一桩“谋杀亲夫”案件,被告是一位三十多岁的女人,很有几分姿色,原告是死者的亲哥哥.
原告指着号啕大哭的女人向张县令申诉道:“昨晚她回了娘家,半夜,我弟弟家起火,待我们赶到去救火时,房屋已经烧塌,弟弟也被烧死在床下.我弟弟为人懦弱,这个女人平日就行为不轨,定是她与奸夫合谋害了我弟弟,请大人明察.”
被告连呼:“冤枉!冤枉!我昨夜住在娘家,哪知家中遭如此天大不幸,如今,我也不想活了!”说着,一头向附近的厅柱上撞去,幸被差役们拉住,才免于头破血流.
张县令吩咐打轿到现场去查看,命仵作检验了死者尸体,没有发现任何可疑之处,又亲自掰开死者的嘴看了看,面对灰烬飞旋、余烟缕缕的残屋,心中忽有所悟.
张县令发签下令:“捉两头猪来!”
不一会儿,两头活猪被捆绑着送到张县令面前.张县令命令点起两大堆火,将一头猪杀死,扔在火上烧烤,将另一头猪活活在火上烧烤而死.
好一番功夫后,火熄猪死.
张县令命令:“掰开猪嘴,看嘴内可有什么?”
差役们照办后回报:“杀死后放在火上烧烤之猪,嘴内清清白白,活活烧死之猪,嘴内尽是灰烬!”
张县令转头对被告说:“你丈夫的嘴内也是清清白白,一点灰烬没有,这是么缘故?”
那妇人顿时如同一滩烂泥滩在地上,一五一十地招认了与奸夫合谋,害死亲夫,然后纵火烧屋的经过.
人命关天,用两头猪侦破一起谋杀亲夫案,张县令乃清官也

张举,吴人也,为句章令。邑有妻杀夫者,因放火烧舍,称“火烧夫死”。夫家疑之,讼于官。妻不服。举乃取猪二口:一杀之,一活之,而积薪焚之,活者口中有灰,杀者口中无灰。因验尸,口果无灰也,鞠之服罪。
张举,吴国人,是句章县官.该县有一女子杀丈夫,再放火烧毁自家房屋,谎称丈夫是被大火烧死.夫家的人感到怀疑,将女人诉讼到张举这里.女人不服罪.于是张举牵来两头猪,一头杀死,一头活的.均用材火焚烧烧.活...

全部展开

张举,吴人也,为句章令。邑有妻杀夫者,因放火烧舍,称“火烧夫死”。夫家疑之,讼于官。妻不服。举乃取猪二口:一杀之,一活之,而积薪焚之,活者口中有灰,杀者口中无灰。因验尸,口果无灰也,鞠之服罪。
张举,吴国人,是句章县官.该县有一女子杀丈夫,再放火烧毁自家房屋,谎称丈夫是被大火烧死.夫家的人感到怀疑,将女人诉讼到张举这里.女人不服罪.于是张举牵来两头猪,一头杀死,一头活的.均用材火焚烧烧.活活烧死的猪口里有灰.杀死再烧的口里无灰.接着将女人丈夫尸体检验,口里果然没有灰,断定是先杀死再焚尸.女人只好俯首服罪

收起

张举是吴国的人,是“句章”(估计是地名)的县令。
有妻子杀了他的丈夫,并且防火烧了房屋,妻子说是“屋子着火了,把她丈夫烧死了”。丈夫家里的人不信,报了官,妻子不服。
张举弄来两只猪,杀死一头,另一头不杀,找来材火活烧死。活烧死的口中有灰尘,而直接杀死的口中没有灰尘。
于是就去验尸,口中果然没有灰尘,妻子无话可说,服了罪!...

全部展开

张举是吴国的人,是“句章”(估计是地名)的县令。
有妻子杀了他的丈夫,并且防火烧了房屋,妻子说是“屋子着火了,把她丈夫烧死了”。丈夫家里的人不信,报了官,妻子不服。
张举弄来两只猪,杀死一头,另一头不杀,找来材火活烧死。活烧死的口中有灰尘,而直接杀死的口中没有灰尘。
于是就去验尸,口中果然没有灰尘,妻子无话可说,服了罪!

收起

三国时期,句章县县令张举接手过一桩“谋杀亲夫”案件,被告是一位三十多岁的女人,很有几分姿色,原告是死者的亲哥哥。
原告指着嚎啕(HAO、好;TAO、套)大哭的女人向张县令申诉道,“咋晚她回了娘家,半夜,我弟弟家起火,待我们赶到去救火时,房屋已经烧塌,弟弟也被烧死在床下。我弟弟为人懦弱,这个女人平日就行为不轨,定是她与奸夫合谋害了我弟弟,请大人明察。”
被告连呼:“冤枉!冤枉!我昨夜...

全部展开

三国时期,句章县县令张举接手过一桩“谋杀亲夫”案件,被告是一位三十多岁的女人,很有几分姿色,原告是死者的亲哥哥。
原告指着嚎啕(HAO、好;TAO、套)大哭的女人向张县令申诉道,“咋晚她回了娘家,半夜,我弟弟家起火,待我们赶到去救火时,房屋已经烧塌,弟弟也被烧死在床下。我弟弟为人懦弱,这个女人平日就行为不轨,定是她与奸夫合谋害了我弟弟,请大人明察。”
被告连呼:“冤枉!冤枉!我昨夜住在娘家,哪知家中遭如此天大不幸,如今,我也不想活了!”说着,一头向附近的厅柱上撞去,幸被差役们拉住,才免于头破血流。
张县令吩咐打轿到现场去察看,命仵(WU、无)作检验了死者尸体,没有发现任何可疑之处,又亲自掰开死者的嘴看了看,面对灰烬飞旋、余烟缕缕的残屋,心中忽有所悟。
张县令发签下令,“捉二头猪来!”
不一会儿,两头活猪被捆绑着送到张县令面前。张县令命令点起两大堆火,将一头猪杀死,扔在火上烧烤,将另一头猪活活在火上烧烤而死。
好一番功夫后,火熄猪死。
张县令命令:“掰开猪嘴,看嘴内可有什么?”
差役们照办后回报:“杀死后放在火上烧烤之猪,嘴内清清白白,活活烧死之猪,嘴内尽是灰烬!” 张县今转头对被告说:“你丈夫的嘴内也是清清白白,一点灰烬没有,这是什么缘故?”
那妇人顿时如同一滩烂泥瘫在地上,一五一十地招认了与奸夫合谋,害死亲夫,然后纵火烧屋的经过。

收起