英语翻译 琦请建储,与公亮等共定大议.初,东州人多用此抵法,自是无死者.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 15:40:18
英语翻译琦请建储,与公亮等共定大议.初,东州人多用此抵法,自是无死者.英语翻译 琦请建储,与公亮等共定大议.初,东州人多用此抵法,自是无死者. 英语翻译琦请建储,与公亮等共定大议.

英语翻译 琦请建储,与公亮等共定大议.初,东州人多用此抵法,自是无死者.
英语翻译
 琦请建储,与公亮等共定大议.

初,东州人多用此抵法,自是无死者. 

英语翻译 琦请建储,与公亮等共定大议.初,东州人多用此抵法,自是无死者.
原文应为:
“公亮明练文法,更践久,习知朝廷台阁典宪,首相韩琦每咨访焉.仁宗末年,琦请建储,与公亮等共定大议.密州民田产银,或盗取之,大理当以强.公亮曰:“此禁物也,取之虽强,与盗物民家有间矣.”固争之,遂下有司议,比劫禁物法,盗得不死.初,东州人多用此抵法,自是无死者.”
其中"琦请建储,与公亮等共定大议"是说首相韩琦上表请(仁宗)立太子,与曾公亮等人共同商定这个主张.
后一段“初,东州人多用此抵法,自是无死者”是说曾公亮把密州应判死罪的盗银(产自民田)罪解释为劫禁物(银),当初,东洲人多用这个方法依法受刑,从此没有受死刑的.