英语翻译要全部

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 20:11:47
英语翻译要全部英语翻译要全部英语翻译要全部孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆为贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③.孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊

英语翻译要全部
英语翻译
要全部

英语翻译要全部
孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆为贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③.孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥.”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教.”父曰:“位已高而意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取.君谨守此三者,足以治楚矣!”
【注释】①令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相.②国:指都城.③吊:吊唁.④不肖:不能干,没有贤德.⑤受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法.⑥患处之:灾祸就隐伏在那里.⑦意益下:越发将自己看低.

孙叔敖纳言 编辑本段译文   孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊唁。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己身份高了却对人骄横无礼的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知...

全部展开

孙叔敖纳言 编辑本段译文   孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊唁。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己身份高了却对人骄横无礼的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”孙叔敖回答:“说的太好了,我记住了。” 编辑本段注释   字词:   ①孙叔敖:春秋时楚国人,曾三度为楚相,为政重法任贤,颇有政绩。相传他三得相而不喜,三去相而不悔。   令尹:楚国官名,相当于宰相。   为:当,做。   ②命:指教   一:全。国:指都城。   衣粗衣:穿着麻制的丧衣。第一个“衣”名词活用作动词,穿衣。下句的“冠白冠”,同上,戴白色的帽子。   ③吊:吊唁,吊丧,引申为拜访。   ④不肖:自谦之词,没有才能,不能干,没有贤德。   ⑤受吏民之垢(gòu):这是一种谦虚的说法,意即担任楚国的宰相一事。    ⑥去:离开。   ⑦患处之:灾祸就隐伏在那里。   ⑧皆:都。

收起