英语翻译明天给人家做翻译,是第一次,不知道要准备些什么,有没有谁能给我点建议啊?有点小紧张啊.另:我在美国,一方是印度人(说英语)一方是中国人.第一次做翻译,要是遇到了不会的单
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/13 12:02:19
英语翻译明天给人家做翻译,是第一次,不知道要准备些什么,有没有谁能给我点建议啊?有点小紧张啊.另:我在美国,一方是印度人(说英语)一方是中国人.第一次做翻译,要是遇到了不会的单
英语翻译
明天给人家做翻译,是第一次,不知道要准备些什么,有没有谁能给我点建议啊?有点小紧张啊.另:我在美国,一方是印度人(说英语)一方是中国人.第一次做翻译,要是遇到了不会的单词怎么办啊?
英语翻译明天给人家做翻译,是第一次,不知道要准备些什么,有没有谁能给我点建议啊?有点小紧张啊.另:我在美国,一方是印度人(说英语)一方是中国人.第一次做翻译,要是遇到了不会的单
不知道您说的是商务性质的翻译还是生活性质的翻译,
如果是商务性质的,首先要熟悉一下产品知识和双方要谈的交易概况,如果你不懂产品,很多专有名词你无法了解.
如果是生活性质是,随意了,关系不大.
印度人的英语从词汇方面讲肯定好了,但是口音太重,一般人听不懂啊,只听到一顿得啦得啦的大舌音,他们TD不分.
我对阿三没什么好印象,脏脏的,黑黑的,油油的,懒懒的,肥肥的...
1. 放松。只有放松,你才有可能听懂。
2. 印度人说英语比较让人难以理解。如果不是涉及到重大决定的翻译,可以将其要点翻译出来即可。
3.遇到不会的单词,如果十分重要的话,可以用do you mean...来确认一下。
印度人说英语比较难懂,我感觉你最大的挑战不是不知道怎么说,而是是否能听懂那印度人的英语。
其实你把汉语说给印度人听,他肯定可以听懂;而他说的话,你就要竖着耳朵仔细听了。
我一个客户是印度孟买的,他还在美国有过几年的工作经验,他的口语,我听着都很吃力。
印度人很多情况下,发音t和d 是不分的。
建议:
1. 把汉语翻译成英语后,语速尽量放慢,清晰;...
全部展开
印度人说英语比较难懂,我感觉你最大的挑战不是不知道怎么说,而是是否能听懂那印度人的英语。
其实你把汉语说给印度人听,他肯定可以听懂;而他说的话,你就要竖着耳朵仔细听了。
我一个客户是印度孟买的,他还在美国有过几年的工作经验,他的口语,我听着都很吃力。
印度人很多情况下,发音t和d 是不分的。
建议:
1. 把汉语翻译成英语后,语速尽量放慢,清晰;说给印度人听,毕竟他们母语也不是英语(起码不是正统的英语)
2. 你可以善意的提醒对方,把语速放慢一些。这在跟外国人交流时候 很正常,他们是不会介意的。
收起
楼上说的很对, 熟悉交谈内容是必须的,印度人...口音就不要说了,听得人对自己的英语好受打击. 口音比big bang里面的拉杰什还难弄懂,你倒是可以先找一些印度片儿适应适应, 听多了习惯了就好了. 翻译中假如没听懂,可以把自己理解的意思跟他确定一下. 有些听不懂都是难免的,他看你不懂也会给你解释的,放松就ok.祝顺利~~...
全部展开
楼上说的很对, 熟悉交谈内容是必须的,印度人...口音就不要说了,听得人对自己的英语好受打击. 口音比big bang里面的拉杰什还难弄懂,你倒是可以先找一些印度片儿适应适应, 听多了习惯了就好了. 翻译中假如没听懂,可以把自己理解的意思跟他确定一下. 有些听不懂都是难免的,他看你不懂也会给你解释的,放松就ok.祝顺利~~
收起