有谁能帮忙解释一下这一段英文的意思?这篇文章大概是在讲美国政治上性丑闻相关的一些事,以及可能会对整个社会和政治带来一些什么样的影响.但是下面的这一小段不太理解,也不知道该怎
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 06:55:23
有谁能帮忙解释一下这一段英文的意思?这篇文章大概是在讲美国政治上性丑闻相关的一些事,以及可能会对整个社会和政治带来一些什么样的影响.但是下面的这一小段不太理解,也不知道该怎
有谁能帮忙解释一下这一段英文的意思?
这篇文章大概是在讲美国政治上性丑闻相关的一些事,以及可能会对整个社会和政治带来一些什么样的影响.但是下面的这一小段不太理解,也不知道该怎么翻译.尤其是Nor is的用法感觉很奇怪
Sex scandals,of course,are hardly new to politics.Jonhn F.Kennedy certainly set the bar high in this game,in an era when the press ignored presidential peccadilloes.Nor is private misconduct as egregious as betrayals involving graft or abuse of power.
有谁能帮忙解释一下这一段英文的意思?这篇文章大概是在讲美国政治上性丑闻相关的一些事,以及可能会对整个社会和政治带来一些什么样的影响.但是下面的这一小段不太理解,也不知道该怎
性丑闻,当然了,对于政界来说不是什么新鲜的事儿.自然,肯尼迪给这场游戏设定了很高的标准,因为在那个时代,媒体不会太理会总统的过失.而且个人的不检点也没有像涉及到贪污或者滥用职权这种背叛更为过分.
这里Nor is...是倒装句,意思为“也不.或者也没有.”
当然,性丑闻在政界已屡见不鲜。在这个时代,社会压力的影响会驳回总统的罪行请求,而约翰 肯尼迪在这一游戏中又设定了更高的界限。更别说是官吏个人的无礼行为,和贪污一样性质恶劣,涉及到渎职和对权力的蔑视。
我认为,nor is承接上文,也是一种否定,更不用说。...
全部展开
当然,性丑闻在政界已屡见不鲜。在这个时代,社会压力的影响会驳回总统的罪行请求,而约翰 肯尼迪在这一游戏中又设定了更高的界限。更别说是官吏个人的无礼行为,和贪污一样性质恶劣,涉及到渎职和对权力的蔑视。
我认为,nor is承接上文,也是一种否定,更不用说。
收起