英语翻译不要胡说八道的敷衍我,这是句广告词,我们几个兄弟一直在探讨的话题.是这个电视台的广告,想了很久没想出答案。TG4:1996年10月31日创办,爱尔兰语频道,主要针对爱尔兰人口。
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 01:39:32
英语翻译不要胡说八道的敷衍我,这是句广告词,我们几个兄弟一直在探讨的话题.是这个电视台的广告,想了很久没想出答案。TG4:1996年10月31日创办,爱尔兰语频道,主要针对爱尔兰人口。
英语翻译
不要胡说八道的敷衍我,这是句广告词,我们几个兄弟一直在探讨的话题.
是这个电视台的广告,想了很久没想出答案。
TG4:1996年10月31日创办,爱尔兰语频道,主要针对爱尔兰人口。每天大约有73
万人收看TG4的节目。核心受众群的数量大约在10万左右。在爱尔兰国内的观众占有率约
为5%。虽然名为爱尔兰语频道,但不是所有的节目都是以爱尔兰语播出的,也有相当大一
部分节目是其他语言播出的,主要是英语。不过,每天不低于7个小时的爱尔兰语节目是
该频道节目的主体。TG4每天在爱尔兰语节目上的投入超过1500万英镑。TG4的一个主要
贡献就是让人们更深入地了解生活在偏远的西海岸地区的说爱尔兰语的少数民族人的生活
状况。
英语翻译不要胡说八道的敷衍我,这是句广告词,我们几个兄弟一直在探讨的话题.是这个电视台的广告,想了很久没想出答案。TG4:1996年10月31日创办,爱尔兰语频道,主要针对爱尔兰人口。
愿意是:“女孩是由男孩打扮的”.后面的是某个人名(或品牌),于周一下午10点发表的这句话,或者是某个活动的时间.
但是,如果是广告词,很多情况下不是按照字面意义来翻译的,要理解其意义才能找个适当的语句来描述.这个同时需要中文功底,我这方面不太行,不过给你个思路,比如:“女孩因男孩而精彩!”
girls dressed by boys 倒是可以理解为:女生打扮是为了男生。或者
女生是花,而男生是园丁!
Paisean FaiseanMonday 10.00pm
这个有时间!Paisean Faisean 应该是个人名吧!
——————————————————————————
个人垃圾看法,不要骂我!...
全部展开
girls dressed by boys 倒是可以理解为:女生打扮是为了男生。或者
女生是花,而男生是园丁!
Paisean FaiseanMonday 10.00pm
这个有时间!Paisean Faisean 应该是个人名吧!
——————————————————————————
个人垃圾看法,不要骂我!
收起