马克思说的那种学英语忘记汉语的境界,就是反应快吧?怎么可能一点不想母语呢
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 08:42:18
马克思说的那种学英语忘记汉语的境界,就是反应快吧?怎么可能一点不想母语呢
马克思说的那种学英语忘记汉语的境界,就是反应快吧?怎么可能一点不想母语呢
马克思说的那种学英语忘记汉语的境界,就是反应快吧?怎么可能一点不想母语呢
不是指反映快,而是指不经过母语思考就将英语说出.
学英语初期的确不可能做到,但如果从现在锻炼用英文思考,总有一天回达到英语脱口而出的境界.到那时连梦都会是英文的.熟能生巧呗.
亲爱的这不应该是反应快,而是一种习惯,你想学好一种外语就要习惯用外语思维,用外语来描叙身边的一切,表达自己的情感。做到这样不容易,但是我有一个好的方法与你分享,那就是我用马克思学外语的方法结合现代科技发明了模拟出国留学电影,这种电影含有母语、外语双音轨,母语外语双字幕、外语字幕,外加精确导译技术,无字幕。它可以先用母语音轨加双字幕充分理解剧情,对影视明星的一举一动了如指掌。再用外语音轨加双字幕学外...
全部展开
亲爱的这不应该是反应快,而是一种习惯,你想学好一种外语就要习惯用外语思维,用外语来描叙身边的一切,表达自己的情感。做到这样不容易,但是我有一个好的方法与你分享,那就是我用马克思学外语的方法结合现代科技发明了模拟出国留学电影,这种电影含有母语、外语双音轨,母语外语双字幕、外语字幕,外加精确导译技术,无字幕。它可以先用母语音轨加双字幕充分理解剧情,对影视明星的一举一动了如指掌。再用外语音轨加双字幕学外语,偶尔不懂外语意思可以看看对应的母语字幕,由于不同语言的思维习惯不同,对号入座的理解并不完全正确,所以需要精确导译技术。也就是把每一句字幕编上一个号码,然后提供编上号码的文本字幕,看电影时打开该字幕,遇到难点地方点击视频暂停,拉动文本字幕,找到对应的编码,配合电子词典,鼠标指向那个地方电子词典就会给出标准的读音与解释。我发现双字幕能够帮助我们理解外语,但是阻碍我们形成外语思维,因为我们对母语特敏感;我还发现外语字幕能够帮助我们听懂外语,但是它会阻碍我们听准外语,因为我们看到外语字幕会想当然的认为会怎样发音;而且你知道真正的出国留学跟老外交流是不可能有字幕的,因此您要取得出国留学的学习效果就必须在无字幕状态多多学习。欢迎搜索“模拟出国留学网”
收起
这应该不是反应快,二而是更好的学习外语,进入外语的学习意境中,就像我们学习母语一样,周围全是母语的语言环境,
很多语言学家都认为学外语要忘却母语,连马克思也在《如何学外语》一文中强调这一点,当然这种观点有其一定的合理性——即强调外语环境对学习者的影响和熏陶作用。的确,置身国外或与国外相似的外语环境中,对学习者的外语水平的提高是有很大的帮助的。马克思正是在他流亡英国才使他的英语水平有了极大的...
全部展开
这应该不是反应快,二而是更好的学习外语,进入外语的学习意境中,就像我们学习母语一样,周围全是母语的语言环境,
很多语言学家都认为学外语要忘却母语,连马克思也在《如何学外语》一文中强调这一点,当然这种观点有其一定的合理性——即强调外语环境对学习者的影响和熏陶作用。的确,置身国外或与国外相似的外语环境中,对学习者的外语水平的提高是有很大的帮助的。马克思正是在他流亡英国才使他的英语水平有了极大的提高以致精通,当然德语是他的母语,与英语有“血缘”关系,也是他学好英语的一个极优势的条件。中国人的母语是汉语,与英语没有丝毫“血缘”关系,而且对于大多数中国人来说,他们的英语学习只能在自己的母语社区,这就决定了中国人学外语也要有“中国特色”——即充分利用母语的优势,理解英语字、词、句、篇。要让学生不断提高母语水平,重视对语法和逻辑的学习,尤其重视英汉互译,理解阅读。学生中的客观存在证明了我想法的正确性:英语文章的质量与汉语水平成正比。特别是把课文或句子英译汉时,有的学生译出来的汉语就上口、通顺、符合逻辑,而有的学生译出来的句子前言不搭后语、有逻辑错误。究其原因,这更是由于母语水平不同决定的。所以我认为学习英语不但不能忘却母语,反而更要加强母语的学习——即以母语为本。
收起